She called her neighbour and brother-in-law, Nasser Hajji, who examined his brother and told her that he was dead. |
Она позвала своего соседа и деверя, Нассера Хадджи, который осмотрел брата и сказал ей, что он мертв. |
Nasser Hajji and his 18-year-old son were allowed to walk with the women and children, while the other men stayed behind. |
Нассеру Хадджи и его 18-летнему сыну разрешили идти с женщинами и детьми, а другие мужчины остались. |
Abir Hajji, who was two months pregnant at the time, also suffered a miscarriage. |
У Абир Хадджи, которая была на третьем месяце беременности, произошел выкидыш. |
At around 1.30 a.m., Abir Hajji heard a very loud explosion, which shook the house and shattered the windows. |
Примерно в половине второго ночи Абир Хадджи услышала очень громкий взрыв, от которого затрясся дом и вылетели оконные стекла. |
Nasser Hajji was ordered to undress and then pull his brother's body to another room, where the soldiers threw mattresses and blankets on the body (the body was still lying in the same position when Abir Hajji returned to her home two weeks later). |
Нассеру Хадджи приказали раздеться, а затем оттащить тело своего брата в другую комнату, в которой солдаты набросили матрацы и одеяла на тело (тело по-прежнему находилось в том же положении, когда Абир Хадджи через две недели вернулся в ее дом). |