All ministers desiring to do so were able to undertake the Hajj. |
Все высказавшие такое пожелание министры смогли совершить хадж. |
In short, it was a Hajj (pilgrimage) journey. |
По сути дела это было паломническое путешествие, хадж. |
Performed "Hajj", June 1992. |
В июне 1992 года совершил хадж. |
Saudi pressure on Somaliland has ranged from banning livestock imports between 1996-2006, to threatening to reject the Somaliland passports of Hajj pilgrims. |
Саудовское давление на Сомалиленд варьируется от запрета на импорт домашнего скота между 1996-2006 гг. до угрозы не принимать паспорта паломников Хадж с гражданством Сомалиленда. |
Person called "Hajj Ibrahim" Srifa |
Лицо, назвавшееся «Хадж Ибрагимом» |
This makes it possible for the Hajj season to fall twice in one Gregorian year, and it does so every 33 years. |
Такое различие допускает возможность того, что Хадж будет проходить два раза за один григорианский год, подобное происходит каждые ЗЗ года. |
Earlier, he and General Ali Hajj, head of the Internal Security Forces, had put themselves at the disposal of the Prime Minister's office. |
Незадолго до этого он и генерал Али Хадж, руководитель внутренних сил безопасности, заявили, что канцелярия премьер-министра может рассчитывать на их услуги. |
While he was on a Hajj pilgrimage in Saudi Arabia in 1990, he heard of the Youth Wing of the Mujahidin, which he later joined. |
Совершая в 1990 году хадж в Саудовскую Аравию, он услышал о существовании молодежного крыла муджахедов, к которому он впоследствии присоединился. |
According to the local authorities, a total of 10,000 inhabitants of Isfara have participated in the hajj since 1995. |
В соответствии с информацией местных властей с 1995 года хадж совершили 10000 жителей Исфары. |
In 2007, a total of 4,075 persons made the umrah pilgrimage and 5,088 made the hajj. |
В 2007 году на паломничество "Умра" выехали 4075 человека, на паломничество "Хадж" - 5088 человека: |
I have my whole life to do the Hajj. |
Я еще совершу хадж. |
At the same time he performed Hajj. |
Заодно он совершил хадж. |
Hajj was a month ago! |
Хадж был месяц назад. |
The Hezbollah commander Al Hajj Walaa was also killed that day. |
В этот же день погиб и полевой командир местного подразделения «Хезболлы» - Аль Хадж Валаа. |
Fifteen years ago, the real Hajj had placed a curse on Jawan that resulted in the disappearance of the brigand's little son. |
Оказывается, пятнадцать лет назад Хадж проклял главаря разбойников, что вылилось в исчезновение маленького сына главаря. |
Every year, the events of Hajj take place in a five-day period, starting on 8 and ending on 12 Dhu al-Hijjah, the twelfth and last month of the Islamic calendar. |
Каждый год Хадж проводится в течение пяти дней, начиная с 8 и заканчивая 12 днём месяца Зуль-хиджи, последнего месяца исламского года. |
1991 - December 2004: Senior Associate, Fayez Hajj Chahine Law Firm, Beirut, Lebanon |
1991 год - декабрь 2004 года: старший юрист в юридической фирме "Файез Хадж Шахин", Бейрут, Ливан. |
The city's demographics changed dramatically after the Ottoman government's decision to construct the Hejaz Railway, which linked Damascus and Medina, and facilitated the annual Hajj pilgrimage and trade. |
Всё поменялось, когда Оттоманский султан решил построить железную дорогу «Хиджаза», связывая Дамаск и Медину через Амман, облегчая и ежегодное паломничество хадж, и постоянную торговлю. |
Since then, the number of pilgrims performing the hajj annually in Saudi Arabia has increased to 188. |
С того периода число паломников, ежегодно совершающих хадж в Саудовскую Аравию, увеличилось до 188. |
After the takeover by Hamas, the Rafah crossing remained closed, except briefly in December when it opened for about 2,000 hajj pilgrims. |
После захвата власти движением ХАМАС контрольно-пропускной пункт Рафах оставался закрытым, за исключением непродолжительного времени в декабре, когда его открыли для примерно 2000 паломников, совершавших хадж. |
The treatment afforded those pilgrims by the Saudi authorities was a supreme example of non-discrimination on a very large scale, as those making the hajj were of many different races, national origins and languages. |
Условия, которые создают для них саудовские власти, являются высшим примером недискриминации в исключительно широких масштабах, поскольку лица, совершающие хадж, представляют множество различных рас, национальностей и языков. |
In 2002, pursuant to the bilateral agreement between Tajikistan and Saudi Arabia concerning performance of the hajj by Tajik citizens, the Tajik Government amended and supplemented its 1997 Decision. |
В 2002 году на основе двухстороннего Соглашения между Республикой Таджикистан и Саудовской Аравией о поездке граждан Таджикистана в хадж в вышеуказанное Постановление решением Правительства внесены изменения и дополнения. |
The reopening of Kabul International Airport by ISAF has been one of the most significant contributions to the creation of a sense of a return to normality, connecting the capital to the rest of the world and enabling pilgrims to travel for the hajj. |
Возобновление работы Кабульского международного аэропорта усилиями МССБ стало одним из наиболее существенных факторов, способствующих созданию атмосферы нормализации, поскольку аэропорт связал столицу страны с остальным миром и дал возможность паломникам совершить хадж. |
Employees shall be granted, once during their service, leave for a period of 21 days on full salary, payable in advance, for the performance of the hajj pilgrimage. |
Работникам один раз в течение срока их службы предоставляется отпуск на срок в 21 день с полным сохранением заработной платы, выплачиваемой авансом, для совершения паломничества хадж. |
The Saudi Red Crescent Society undertakes important work in providing emergency medical services throughout the Kingdom, around the clock, in addition to the outstanding services it provides pilgrims performing the sacred rituals of the hajj, and those making the minor pilgrimage throughout the year. |
Саудовское Общество Красного Креста ведет важную работу, круглосуточно предоставляя услуги скорой медицинской помощи по всему Королевству, кроме услуг, оказываемых совершающим хадж паломникам и тем, кто совершает малые паломничества на протяжении всего года. |