The reason for his arrest was an alleged failure to respect the terms of his visa for the Hajj. |
Его арестовали потому, что он якобы нарушил визовой режим, установленный для паломников. |
The Sharif was charged with protecting the cities and their environs and ensuring the safety of pilgrims performing the Hajj. |
В обязанности шерифа входила защита городов и их окрестностей, обеспечение безопасности паломников, совершающих хадж. |
Khaled Mohamed Moussa Omar Hendom born in 1971, married and father of four children, usually residing in Cairo, Egypt, works at the Hajj and Umrah office in Saudi Arabia. |
Халед Мохамед Муса Омар Хендом, 1971 года рождения, состоящий в браке и имеющий четверых детей, обычно проживал в Каире (Египет), а впоследствии работал в Саудовской Аравии в Управлении по приему паломников. |
The Claimant further stated that as it was concerned that there would be disturbances during the hajj in 1991, it stationed staff on a stand-by basis in hajj training camps from November 1990 to June 1991. |
Заявитель далее указал, что, поскольку он опасался возможных беспорядков во время хаджа в 1991 году, он направил дополнительных сотрудников в лагеря паломников в период с ноября 1990 года по июнь 1991 года. |
In conjunction with Tajikistan's Islamic Centre, the relevant government agency makes use of the media to inform the public about arrangements for making the hajj, and deals with matters relating to the provision of services for pilgrims at airports. |
Совместно с Исламским центром республики в средствах массовой информации полномочный орган информирует население Республики Таджикистан об условиях выполнения хаджа, согласовывается вопрос обслуживания паломников в аэропортах. |