I have my whole life to do the Hajj. | Я еще совершу хадж. |
The Hezbollah commander Al Hajj Walaa was also killed that day. | В этот же день погиб и полевой командир местного подразделения «Хезболлы» - Аль Хадж Валаа. |
After the takeover by Hamas, the Rafah crossing remained closed, except briefly in December when it opened for about 2,000 hajj pilgrims. | После захвата власти движением ХАМАС контрольно-пропускной пункт Рафах оставался закрытым, за исключением непродолжительного времени в декабре, когда его открыли для примерно 2000 паломников, совершавших хадж. |
The reopening of Kabul International Airport by ISAF has been one of the most significant contributions to the creation of a sense of a return to normality, connecting the capital to the rest of the world and enabling pilgrims to travel for the hajj. | Возобновление работы Кабульского международного аэропорта усилиями МССБ стало одним из наиболее существенных факторов, способствующих созданию атмосферы нормализации, поскольку аэропорт связал столицу страны с остальным миром и дал возможность паломникам совершить хадж. |
The Sharif was charged with protecting the cities and their environs and ensuring the safety of pilgrims performing the Hajj. | В обязанности шерифа входила защита городов и их окрестностей, обеспечение безопасности паломников, совершающих хадж. |
The reason for his arrest was an alleged failure to respect the terms of his visa for the Hajj. | Его арестовали потому, что он якобы нарушил визовой режим, установленный для паломников. |
Police units were assigned to the hajj locations from 15 April 1991. | Полицейские подразделения были прикреплены к лагерям паломников с 15 апреля 1991 года. |
Saudi pressure on Somaliland has ranged from banning livestock imports between 1996-2006, to threatening to reject the Somaliland passports of Hajj pilgrims. | Саудовское давление на Сомалиленд варьируется от запрета на импорт домашнего скота между 1996-2006 гг. до угрозы не принимать паспорта паломников Хадж с гражданством Сомалиленда. |
In January and February 2001, pursuant to the provisions of paragraph 4 (a) of resolution 1267, the Committee authorized requests by the Taliban for a total of 155 round-trip flights to transport Afghan pilgrims to perform the Hajj. | В январе и феврале 2001 года в соответствии с положениями пункта 4(a) резолюции 1267 Комитет санкционировал удовлетворение просьб движения «Талибан» на осуществление в общей сложности 155 рейсов в оба конца для транспортировки афганских паломников в связи с совершением хаджа. |
By Presidential Order dated 29 May 1992,140 pilgrims were sent to Saudi Arabia with State support to perform the full hajj. | Распоряжением Президента Туркменистана от 29 мая 1992 года 140 паломников при государственной поддержке были направлены в Саудовскую Аравию для совершения хаджа. |