Saudi pressure on Somaliland has ranged from banning livestock imports between 1996-2006, to threatening to reject the Somaliland passports of Hajj pilgrims. |
Саудовское давление на Сомалиленд варьируется от запрета на импорт домашнего скота между 1996-2006 гг. до угрозы не принимать паспорта паломников Хадж с гражданством Сомалиленда. |
According to the local authorities, a total of 10,000 inhabitants of Isfara have participated in the hajj since 1995. |
В соответствии с информацией местных властей с 1995 года хадж совершили 10000 жителей Исфары. |
After the takeover by Hamas, the Rafah crossing remained closed, except briefly in December when it opened for about 2,000 hajj pilgrims. |
После захвата власти движением ХАМАС контрольно-пропускной пункт Рафах оставался закрытым, за исключением непродолжительного времени в декабре, когда его открыли для примерно 2000 паломников, совершавших хадж. |
Careful management of the sanctions allowed for emergency medical evacuation and Hajj pilgrimage flights. |
Благодаря вдумчивому регулированию режима санкций было предоставлено разрешение на осуществление экстренной медицинской эвакуации и выполнение рейсов с паломниками, совершающими хадж. |
A Saudi official stated that Hajj would continue despite the collapse. |
Власти заявили, что хадж состоится, несмотря на катастрофу. |