In 1926 Messali Hadj founded the "Étoile Nord-Africaine" (ENA). |
В 1926 году Мессали Хадж был в числе основателей организации «Североафриканская звезда» («Étoile Nord-Africaine»). |
Ms. Fatiha Hadj Salah (Algeria) 46 |
Г-жа Фатиха Хадж Саллах (Алжир) 46 |
He was born in the region of Amasya and studied in various Anatolian towns before going to Hadj and stayed some time in Egypt. |
Он родился в провинции Амасья, учился в анатолийских городах, после чего совершил хадж и некоторое время оставался в Египте. |
Mohsen Bel Hadj Amor (Tunisia) |
Мохсен Бел Хадж Амор (Тунис) |
Dr. Hadj Salah stated that health-care workers were often faced with situations where, while there was no certainty of ill-treatment, evidence was visible in what children said: children must be heeded. |
По словам д-ра Хадж Салах, работники системы здравоохранения часто сталкиваются с ситуациями, когда они не уверены в факте жестокого обращения, но о нем свидетельствуют заявления детей, и в таких случаях к детям необходимо подходить особо бережно. |
In her concluding remarks and responses to the discussion, Dr. Hadj Salah emphasized that violence against children was a pressing issue throughout the world, and prevention was a key to its elimination. |
В своих заключительных замечаниях и высказываниях по поводу состоявшегося обсуждения д-р Хадж Салах подчеркивала, что насилие в отношении детей является острейшей проблемой во всем мире и что ключом к ее искоренению служит профилактика. |
Mr. BEL HADJ AMOR (Chairman of the International Civil Service Commission) said that ICSC was different from the other organs of the United Nations system. |
Г-н БЕЛ ХАДЖ АМОР (Председатель Комиссии по международной гражданской службе) говорит, что КМГС отличается от других органов системы Организации Объединенных Наций. |
Mr. BEL HADJ AMOR (Chairman of the International Civil Service Commission) said that ICSC was grateful for the support expressed for its endeavours to maintain the common system, in the interest of all concerned. |
Г-н БЕЛ ХАДЖ АМОР (Председатель Комиссии по международной гражданской службе) говорит, что КМГС признательна за выражение поддержки ее усилиям по сохранению общей системы в интересах всех заинтересованных сторон. |
Mr. BEL HADJ AMOR (Chairman of the International Civil Service Commission) said that of necessity the Commission exercised a degree of interpretation in reviewing the Assembly's resolutions and decisions particularly when the views expressed by several Member States did not reflect the same intent. |
Г-н БЕЛ ХАДЖ АМОР (Председатель Комиссии по международной гражданской службе) говорит о том, что в силу необходимости Комиссия в определенной степени интерпретирует резолюции и решения Ассамблеи, особенно тогда, когда мнения, высказываемые государствами-членами, расходятся. |
Mr. BEL HADJ AMOR (Chairman, International Civil Service Commission) confirmed that, if Member States chose to reject the Commission's recommendations and continue using the existing methodology, the margin would be close to 115. |
Г-н БЕЛ ХАДЖ АМОР (Председатель, Комиссия по международной гражданской службе) утверждает, что если государства-члены предпочтут не выполнять рекомендации Комиссии и продолжать применять существующую методологию, то величина разницы будет равна примерно 115. |
Mr. Bel Hadj Amor, responding to the points raised in the Committee, noted that delegations had placed particular emphasis on the Commission's independence, which must continue to be inviolate and non-negotiable if ICSC was to continue to function in accordance with its statute. |
Г-н Бель Хадж Амор, отвечая на вопросы, поднятые в Комитете, отмечает, что делегации особо подчеркивали независимость Комиссии, которая должна оставаться неприкосновенной и не являться предметом переговоров, чтобы КМГС продолжала работу в соответствии со своим статутом. |
Mr. Bel Hadj Amor (Chairman of the International Civil Service Commission) said that he would be making a more extensive reply later in writing but that certain possible misunderstandings needed to be cleared up. |
Г-н БЕЛ ХАДЖ АМОР (Председатель Комиссии по международной гражданской службе) говорит, что он представит более обстоятельный ответ позже в письменном виде, но считает необходимым уже сейчас внести ясность в некоторые вопросы. |
Mr. Bel Hadj Amor (Tunisia) and Mr. Wyzner (Poland) were recommended for reappointment as Chairman and Vice-Chairman, respectively, of the International Civil Service Commission. |
Г-н Бель Хадж Амор (Тунис) и г-н Визнер (Польша) рекомендуются для повторного назначения на должности соответственно Председателя и заместителя Председателя Комиссии по международной гражданской службе. |
Mr. Bel Hadj Amor said that, since the proposed systems and bodies did not yet exist, he could not give detailed responses to the questions that had just been asked. |
Г-н Бэль Хадж Амор говорит, что, поскольку предложенные системы и органы еще не существуют, он не может подробно ответить на вопросы, которые ему только что были заданы. |
Mr. Bel Hadj Amor (Chairman of the International Civil Service Commission) said that the Commission's views on the establishment of advisory panels were clearly stated in its report (A/54/30) and remained unchanged. |
Г-н Бель Хадж Амор (Председатель Комиссии по международной гражданской службе) говорит, что мнения Комиссии по вопросу о создании консультативных групп ясно изложены в ее документе (А/54/30) и остаются неизменными. |
Mr. Bel Hadj Amor said that all the matters raised in the Committee would be given serious consideration by ICSC, which was aware of its key role in the reform of the United Nations system, in particular where human resources management was concerned. |
Г-н Бель Хадж Амор говорит, что все вопросы, поставленные в Комитете, будут серьезно рассмотрены КМГС, которая осознает свою ключевую роль в реформе системы Организации Объединенных Наций, в частности в том, что касается управления людскими ресурсами. |
Mr. BEL HADJ AMOR (Chairman of the International Civil Service Commission), introducing the Commission's report (A/49/30), said that the first group of items covered by the report concerned the series of studies on the application of the Noblemaire principle. |
Г-н БЕЛЬ ХАДЖ АМОР (Председатель Комиссии по международной гражданской службе), представляя доклад Комиссии (А/49/30), говорит, что первая группа охваченных в докладе вопросов касается ряда исследований вопроса о применении принципа Ноблемера. |
But, as the Chairman of the Commission, Mr. Bel Hadj Amor, had pointed out in his statement on the Commission's future role, cohesion and flexibility could coexist. |
Однако, как заметил Председатель Комиссии г-н Бел Хадж Амор в своем выступлении по вопросу о будущей роли Комиссии, можно одновременно обеспечить как последовательность, так и гибкость функционирования Комиссии. |
Nasreddin, Ahmed Idris (a.k.a. Nasreddin, Ahmad I.; Nasreddin, Hadj Ahmed; Nasreddine, Ahmed Idriss) |
Насреддин Ахмед Идрис (он же Насреддин Ахмад И.; Насреддин Хадж Ахмед; Насреддин, Ахмед Идрисс) |
(Signed) M. Bel Hadj Amor |
М. Бел Хадж Амор |
Hadj Ali Said and Oumoussa Lakhdar |
Хадж Али Саид и Умусса Лакхдар |
Her partner was Matthew Hadj. |
Ее партнером был Мэтью Хадж. |
Having obtained the required majority, Ms. Hadj Salah (Algeria) was elected a member of the Committee. |
г-жа Хадж Салах (Алжир)) избирается членом Комитета по правам инвалидов. |