| I was asking Miss Gulliver for advice. | Я спрашивал совета у мисс Гулливер. |
| I've got to get Miss Gulliver! | Нужно сказать об этом мисс Гулливер! |
| My parents don't want to talk to Miss Gulliver, sir, they only want to talk to you. | Мои родители не хотят говорить с мисс Гулливер, сэр, они хотят поговорить с вами. |
| I've always liked you, Gulliver. | Вот видишь, Гулливер. |
| You're buying Miss Gulliver a donkey? | Вы купите Мисс Гулливер осла? |
| I think he sold something to Gulliver. | Я считаю, что он продал что-то Гулливеру. |
| I trust-eth not this beast, Gulliver who lives-t in our midst-ith-ith. | Я не доверяю-с этому зверю Гулливеру, который живет-с среди нас. |
| We sent him to Gulliver. | Мы послали его к Гулливеру. |
| He sold it to John Gulliver. | Он продал это Джону Гулливеру. |
| He showed it to John Gulliver and Gulliver guessed what it would be worth to you. | Он показал его Джону Гулливеру, а Гулливер догадался, что это будет вам стоить. |
| Lenka is married to visual artist James Gulliver Hancock. | Ленка замужем за художником Джеймсом Гулливером Хэнкоком. |
| At this time in the parliament, there is a debate on what to do with the new Gulliver. | В это время в парламенте Лилипутии идут прения, что делать с новым Гулливером. |
| I guess I'm flattered in a gulliver's travels kind of way. | Я даже в некотором роде польщена быть Гулливером. |
| Ilya Ilf and Evgeny Petrov mention in the book "One-storey America" that during walk on the Broadway saw "New Gulliver" in the American hire. | В книге «Одноэтажная Америка» Илья Ильф и Евгений Петров упоминают, что во время прогулки по Бродвею видели «Нового Гулливера» в американском прокате. |
| When I was at Gulliver's place, he was talking to someone and he called him JC. | Когда я был у Гулливера, он кое с кем разговаривал, и он назвал его ДжейСи. |
| We're "boyfriend, girlfriend" "You know Gulliver and Darcy?" | У нас начинается роман. "Знаете Гулливера и Дарси?" |
| In his book Gulliver's Travels he writes about the flaws in human society in general and English society in particular. | В своей книге «Путешествия Гулливера» он пишет о недостатках в человеческом обществе в общем, и английском - в частности. |
| For the literary-minded, it was reminiscent of Jonathan Swift's Gulliver's Travels. | Для любителей литературы, он напоминал «Путешествия Гулливера». |