| Still, one mustn't grumble too much. | Однако, нельзя ворчать слишком много. |
| For it is if you're not willing to get involved, then you have no right to grumble when things don't go your way. | Если ты не хочешь вмешиваться то у тебя нет права ворчать, когда всё идёт не так, как ты хочешь. |
| He couldn't grumble anymore. | Он не мог больше ворчать. |
| And together they started To grumble and wheeze | И принялись хором ворчать эти псы |
| Always only grumble, grumble, grumble! | Могут только ворчать, ворчать и ворчать! |
| Until now, the rest of world could only grumble at Europe's obstinate refusal to recognize its relative decline. | До настоящего времени остальной мир мог только ворчать по поводу упрямого отказа Европы признавать свой относительный упадок. |
| Perhaps he will grumble, but he might not think this way. | Возможно, он будет ворчать по этому поводу, но никогда так не подумает. |
| He has to have a grumble, but he cheered up when he saw the gentleman. | Будет ворчать в любом случае, но он явно повеселел, когда увидел нашего гостя. |
| By the time they qualify for pensions and the license to grumble, the century will be into its seventh or eighth decade. | К тому времени, когда они достигнут пенсионного возраста и получат официальное право ворчать, пройдет уже семьдесят или восемьдесят лет. |