Still, one mustn't grumble too much. | Однако, нельзя ворчать слишком много. |
For it is if you're not willing to get involved, then you have no right to grumble when things don't go your way. | Если ты не хочешь вмешиваться то у тебя нет права ворчать, когда всё идёт не так, как ты хочешь. |
He couldn't grumble anymore. | Он не мог больше ворчать. |
Until now, the rest of world could only grumble at Europe's obstinate refusal to recognize its relative decline. | До настоящего времени остальной мир мог только ворчать по поводу упрямого отказа Европы признавать свой относительный упадок. |
By the time they qualify for pensions and the license to grumble, the century will be into its seventh or eighth decade. | К тому времени, когда они достигнут пенсионного возраста и получат официальное право ворчать, пройдет уже семьдесят или восемьдесят лет. |
Will the other associates grumble about you? Yes. | Будут ли другие сотрудники жаловаться на тебя? |
But let no one think that we have come here to grumble and to use the General Assembly as a wailing wall. | Но не надо думать, что мы пришли сюда, чтобы жаловаться и использовать Генеральную Ассамблею как стену плача. |
But if you pretend you're still their peer, they will grumble all the more, and they will come to hate you. | Да. Но если ты притворишься, что ты им ровня, они будут жаловаться все больше и больше и возненавидят тебя. |
The mercenaries started to grumble, and Velizariy changed his decision... | Наемники начали роптать, и Велизарий изменил решение... |
Still, mustn't grumble. | Но не стоит роптать. |
It's a comic strip I do called Bumble and Grumble. | Это комикс, который я назвал Бамбл и Грамбл. |
Grumble likes to yell, but deep down he loves Bumble like a son. | Грамбл любит покричать, но глубоко в душе любит Бамбла как сына. |