It's a local grocery chain. |
Я - менеджер в местной сети продовольственных магазинов "Серкл-Фудз". |
2.1 The author was arrested on 7 October 1985 and charged with the robbery of several grocery shops. |
2.1 Автор был арестован 7 октября 1985 года и обвинен в ограблении нескольких бакалейно-гастрономических магазинов. |
In the professional field, the obligation for owners of grocery shops to indicate their religious affiliation on the front of their shops should be eliminated. |
В профессиональной области следует отменить возложенную на владельцев продовольственных магазинов обязанность указывать у входа в магазины свою религиозную принадлежность. |
Open-market and grocery shop type establishment weights are applied in all areas of residence. |
Веса открытых рынков и продуктовых магазинов применяются во всех жилых зонах. |
The development of the retail grocery market in developing countries has been characterized by growing concentration at the firm level and by internationalization. |
Развитие розничной сети продовольственных магазинов в развивающихся странах характеризуется растущей концентрацией на уровне отдельных компаний, а также интернационализацией. |
Judd requires a non-refundable $100 deposit, which was paid with an untraceable credit card, like the kind you can get at any grocery chain. |
Джадд требует невозмещаемый задаток в $100, который был оплачен неотслеживаемой кредитной картой, типа тех, что можно получить в любой сети продовольственных магазинов. |
2008: The Warehouse abandons its full-scale grocery arm operating under the name 'The Warehouse Extra', converting or reverting the few stores involved to the standard format. |
2008: The Warehouse отказывается от полномасштабных продуктовых магазинов, функционирующих под названием «The Warehouse Extra», преобразовывает несколько магазинов в стандартный формат. |
Number of stores, sales in billions United States dollars and countries of operation of the top 10 grocery retailers in 2002 |
Число магазинов и объем продаж в млрд долл. США десяти ведущих розничных торговых компаний, торгующих продовольственными товарами, |
Seven & I Holdings was established on September 1, 2005 as the parent company of the 7-Eleven Japan chain of convenience stores, the Ito-Yokado grocery and clothing stores, and the Denny's Japan family restaurants. |
Холдинг Seven & I Holdings был образован в сентябре 2005 года как материнская компания для сети японских магазинов 7-Eleven (крупнейшая в мире сеть), магазинов «Ito-Yokado» и ресторанов Denny's. |
The project of a retail grocery chain store sistem became a new mark in "Factor" corporation development. |
Проект сети розничных продуктовых магазинов стал новой вехой в развитии корпорации «Фактор». |
For example, it costs about US$50 to place, say, a jar of speciality pickles on the shelves of all four major grocery chains in the United States city of Tampa, Florida. |
Например, для того чтобы, скажем, банка маринованных огурцов особого засола попала на полки четырех основных сетей продуктовых магазинов американского города Тампа (Флорида), требуется затратить порядка 50 долл. США. |
Karl Albrecht, 94, German billionaire grocery executive, co-founder of Aldi. |
Альбрехт, Карл Ханс (94) - немецкий миллиардер, владелец сети магазинов Aldi. |
Look, they live in cardboard boxes, use grocery carts as means of locomotion... |
Слушай, они живут в картонных коробках, используют тележки из магазинов для переездов... |
intheinitialweeks after people are gone, they will raid pantries in homes, in grocery shelves in stores. |
В первые недели после исчезновения людей, они наводнят домашние кладовые и полки магазинов. Доев эти пищевые запасы. |
You're worried that my bike blocking the entryway will start some sort of building-wide protest, a wave of civil disobedience, an "Occupy the Edgerton Arms" movement, where hundreds of strollers, grocery carts, and bikes will block every entryway |
Ты переживаешь, что мой перегородивший путь велосипед начнет какой-нибудь жилищный протест, волну гражданского неповиновения, движение "Оккупай Эдгертон Армс", где сотни каталок, тележек из магазинов и велосипедов будут блокировать все входы, пока владельцы, кто бы они ни были, |
Consequently, he recommends the elimination of the obligation for the owners of grocery shops to indicate their religious affiliation on the front of their shops. |
и реализации прав человека и основных свобод во всех областях гражданской, экономической, политической, социальной и культурной жизни ; в этой связи он рекомендует отменить возложенную на владельцев продовольственных магазинов обязанность указывать на них свою религиозную принадлежность. |