| GREETING OF HIS ROYAL HIGHNESS THE PRINCE PHILIP TO THE STUDENT BETHLEHEM MENEU. | ПРИВЕТСТВИЕ Его Королевского Высочества Принца Филиппа MENEU Вифлеем студента. |
| They won't respond to your greeting | Не ответят они на твое приветствие |
| That was just a greeting. | Это было просто приветствие. |
| Max! Well, that was a lot better than the greeting I got at home. | Что ж, это приветствие гораздо лучше, чем то, с которым меня встретили дома. |
| To enable an anonymous connection to submit messages and change the FQDN name greeting we will tinker with the Receive Connector. | Чтобы разрешить неизвестному соединению передавать и изменять приветствие полного доменного имени машины, мы настроим соединение получения (Receive Connector). |
| In 1937, Austria issued two "Christmas greeting stamps" featuring a rose and zodiac signs. | В 1937 году в Австрии вышли две «рождественские поздравительные марки» с изображениями розы и знаков Зодиака. |
| AKVIS Chameleon Plug-in allows you to recall the happy days and make your own personalized greeting postcard, even though with a photo editing software. | Теперь вы выросли, и, возможно, уже только ваши младшие братья и сестры или дети и внуки радуют вас самодельными открытками. Но теперь и у вас есть возможность вспомнить детство и создать поздравительные открытки своими руками. |
| He was also known for personal eccentricity such as greeting house guests with a large pet snake around his neck, driving to work in a rundown Pontiac, and using a mannequin dressed in a tuxedo with a bucket labelled "The Resident" as his mailbox. | Кроме того он отличался экстравагантностью, и, например, мог приветствовать гостей дома с большой ручной змеёй на шее, ездить на работу на разваленном Понтиаке или использовать одетый в смокинг манекен с ведром с надписью «Постоялец» в качестве почтового ящика. |
| I will not be greeting you by name, not will I be looking you directly in the eyes, for I am impartial. | Я не буду приветствовать вам по именам, и не буду смотреть вам прямо в глаза, так как я беспристрастный. |
| You think that we're greeting people in our home to "La Cucaracha"! | это отличная идея - приветствовать гостей "Кукарачей"! |
| I would give a special greeting to Andorra, the Czech Republic, Eritrea, Monaco, Slovakia, and The Former Yugoslav Republic of Macedonia and bid them a cordial welcome to our Organization. | Хотел бы особо поздравить Андорру, Чешскую Республику, Эритрею, Монако, Словакию и бывшую югославскую республику Македонию и тепло приветствовать их в нашей Организации. |
| What kind of greeting is that to give your fiance? | Разве так принято приветствовать жениха? |
| I'm warmly greeting you on Tatoeba too. | Я тоже сердечно приветствую тебя на Татоэбе. |
| I'm taking my pen and greeting you. | Я беру перо и приветствую тебя. |
| Greeting, Mr. Minister, please come. | Приветствую, господин Министр, проходите пожалуйста. |
| I'm greeting him like a brother. | Я приветствую его как брата. |
| This week's newsletter greeting and farewell are in Maori, the native language of New Zealand, by the way... thank you Andrew! | На этой неделе приветствую и прощаюсь с вами на языке Маори, родном языке жителей Новой Зеландии... Кстати, спасибо Эндрю за информацию! |
| Well, it's not a traditional Christmas greeting, but it has punch and concision. | Ну, это не похоже на традиционное Рождественское поздравление, но тоже краткое и эмоциональное. |
| Because it's a Christmas greeting, isn't it? | Это ведь рождественское поздравление, да? |
| Select the greeting from the list box. | Выберите поздравление из списка. |
| To recite the greeting at the ceremony completing the reading of the Book of Genesis with Rashi! | Прочитать поздравление на церемонии, посвящённой Книге Бытия с Раши! |
| The Procurement Officer concerned had shown undue familiarity in that a personal greeting of "Happy Holidays to all" was added by him in the request for quotation addressed to the vendor. | В запросе о ценах, направленном этому продавцу, соответствующий сотрудник по закупкам проявил излишнюю фамильярность в том, что приписал к запросу личное поздравление: "Поздравляю всех с праздником". |
| Who are you with, greeting the sunrise? | Кто ты с, приветствуя восход солнца? |
| I'mjust going down the list, greeting my summerstudents. | Я просто собираюсь вниз по списку, приветствуя мое лето студентов. |
| While greeting German guests, Rafael Baidavletov noted that Bashkortostan and Germany are bounded with old and various business relations, and declared willingness to continue mutually beneficial co-operation. | Приветствуя немецких гостей, Рафаэль Байдавлетов отметил, что Башкортостан и Германию связывают давние и разносторонние деловые контакты, и выразил готовность продолжить сотрудничество на взаимовыгодных условиях. |
| Greeting the guest, the Prime Minister congratulated the ambassador for appointment and wished him a successful mission in our country. | Приветствуя гостя в Правительстве РА, Премьер-министр поздравил его с назначением на пост посла и пожелал плодотворной деятельности. |
| Greeting the guest Gurbanguly Berdimuhamedov said that Turkmenistan viewed its status of an associated member of the Commonwealth of Independent States as a real opportunity to take more concrete and constructive part in the activity of the Commonwealth in the bilateral and multilateral formats. | Приветствуя гостя, Гурбангулы Бердымухамедов подчеркнул, что свой статус ассоциированного члена СНГ Туркменистан воспринимает как реальную возможность более конкретного и конструктивного участия в делах Содружества как в двустороннем, так и многостороннем формате. |
| Well, we should get back to greeting guests, so excuse us. | Нам надо идти встречать гостей, так что извините нас. |
| How nice, greeting me at the door. | Как мило, встречать меня у двери. |
| You're greeting them dressed like that? | Ты собираешься встречать их в этом платье? |
| Granderson's sending out a greeting party. | Люди Грандерсона будут их встречать. |
| I'll wait here for the subpoena, wearing my badge, greeting customers. | Я подожду здесь, пока принесут ордер, надену значок, и буду встречать посетителей. |