But, actually, no, it was Goya's fault. | Нет, в этом был виноват Гойя. |
Ruthless billionaire, art collector, and the rumored possessor of the lost Goya. | Беспощадному миллиардеру, арт коллекционеру, и, по слухам, обладателю утерянного Гойя. |
She never found the lost Goya. | Они никогда не находила настоящего Гойя. |
In 2002, she was nominated again for a Goya for her role in A mi madre le gustan las mujeres. | В 2003 году она вновь была номинирована на премию «Гойя», на этот раз за главную роль в комедии «Моя мама любит женщин». |
This group is traveling with horses and wagons, and are perhaps refugees fleeing from the earlier war with France, the victims of whom Goya had detailed so closely in his The Disasters of War. | Эти люди двигаются вместе с лошадьми и повозками, являясь предположительно беженцами, спасающимися от последствий войны с наполеоновской Францией, жертв которой Гойя изобразил ранее в серии «Бедствия войны». |
Nostalgia was a tender and romantic melody written by Francis Goya and his father. | «Nostalgia» - это нежная и романтическая мелодия, написанная Франсисом Гойей и его отцом. |
La Tauromaquia (Bullfighting) is a series of 33 prints created by the Spanish painter and printmaker Francisco Goya, which was published in 1816. | Тавромахия (исп. La Tauromaquia - Борьба с быками) - серии из 33 офортов, созданных испанским художником и гравёром Франсиско Гойей, изданные в 1816 году. |
Are you going to see Goya? | Собираетесь увидеться с Гойей? |
Contrary to popular belief, the estate was given its name due to the deafness of a prior owner, having nothing to do with Goya himself, who was deafened by illness in 1792. | Вопреки распространённому мнению, поместье получило свое название из-за глухоты предыдущего владельца, не имеющего ничего общего с самим Гойей. |
The name by which the series is known today is not Goya's own. | «Бедствия войны», название под которым серия известна в настоящее время, было предложено не Гойей. |
Why all this talk about Kafka, Goya and her Cuban family? | К чему все эти разговоры про Кафку, Гойю и ее кубинскую родню? |
In 1970 Francis Goya was invited to a professional soul music group J J Band, with which he recorded two albums, the second of them produced by Brian Bennett, percussionist for The Shadows. | В 1970 году Франсиса Гойю приглашают в профессиональную группу, играющую музыку соул (soul), J J Band, с которой он записывает два альбома, продюсером второго альбома является Брайан Беннет (Brian Bennet), ударник группы The Shadows. |
We could visit Il Prado and see the real Velázquez, the real Goya. | Там пойдём в Прадо и посмотрим подлинного Веласкеса и Гойю? |
Although it is agreed that Goya could not have witnessed this incident, Robert Hughes believes it may have been his visit to Zaragoza in the lull between the first and second phases of the siege that inspired him to produce the series. | Хотя считается, что Гойя не мог быть свидетелем этого происшествия, Роберт Хьюз считает, что Гойю вдохновил на создание серии визит в Сарагосу во время затишья. |
It has been reported, Premier Alejandro Goya collapsed shortly after... | Премьера Алехандро Гойю хватил удар после... |
Goya must be the happiest man on earth to look at such beautiful woman for such a long time. | Гоя, должно быть, счастливейший человек на земле... Смотреть на такую красивую женщину столь долго. |
I want to look at you all the time as Goya did. | Я хочу смотреть на вас столько же времени, как и Гоя. |
An artistic video installation created by Marco Brambilla Studio was open to the public at Goya Studios in Los Angeles from March 30 to April 1, 2018. | Художественная видеоинсталляция, созданная студией Марко Брамбиллы, была открыта для посещения в Goya Studios в Лос-Анджелесе с 30 марта по 1 апреля 2018 года. |
The Quinta del Sordo (English: Villa of the Deaf), or Quinta de Goya, was the name of an extensive estate and country house situated on a hill in the old municipality of Carabanchel on the outskirts of Madrid. | Дом Глухого (исп. Quinta del Sordo) или Дом Гойи (исп. Quinta de Goya) - название обширного поместья и загородного дома, расположенного на холме в старом муниципалитете Карабанчель на окраине Мадрида. |
Francis Goya provides classes for everyone, from beginners to mature musicians, and in everything, from musical development to solfeggio, including multivarious classes in playing the guitar, the piano, and the violin, and classes of magic, dancing, and singing. | Atelier Art & Musique Francis Goya ориентирована на всех, от новичков до состоявшихся музыкантов, и на всё, от музыкального развития до сольфеджио, включая многочисленные занятия по игре на гитаре, пианино, скрипке, уроки танцев и пения. |
The stated purpose of its distribution was to recoup construction costs of the Quinta de Goya (literally "Goya's country house"), exhibition hall entirely devoted to the works of the Spaniard, where some of his paintings and etchings were placed. | Заявленной целью его распространения было окупить затраты на строительство Quinta de Goya (букв. «загородный дом Гойи») - целиком посвящённого творчеству знаменитого испанца выставочного павильона, где были размещены некоторые его картины и офорты. |
On the initiative of Francis Goya and his daughter Valérie, who also works for the Foundation, l'Atelier Art & Musique Francis Goya was established on 8 March 2010. | При инициативе Франсиса Гойи и его дочери Валерии и Сандрин, которая также работает в Фонде, школа-студия «Atelier Art et Musique Francis Goya» была создана 8 марта 2010. |
There are elements of Goya in Crumb. | В творестве Крамба есть элементы Гойи. |
We came along Mediterraneo, Mariano de Cavia, Menendez Pelayo and instead of taking Goya went down Juan Bravo. | Мы ехали по Медитерранео, через площадь Мариано де Кавиа, потом по Менендес Пелайо и вместо того, чтобы свернуть на улицу Гойи, мы поехали по Хуана Браво. |
In 1958, the Spanish La maja desnuda stamps were reproduced in the US on one stamp of the 10-stamp set with the most famous paintings of Goya issued for the Day of the Stamp. | В 1958 году испанские марки с «Махой обнажённой» были воспроизведены в Соединённых Штатах в изданной ко Дню почтовой марки 10-марочной серии с наиболее известными полотнами Гойи. |
This strange haunting work, where one can perhaps see the influence of Veronese, Michelangelo and Goya, conveys both a sense of mystery that sows confusion in the mind of the observer and on inner tension that points to an inexpressible dissatisfaction. | Это странное и ошеломляющее творение, в котором прослеживается влияние Веронезе, Микеланджело, да и Гойи, излучает ощущение таинственности, которое приводит зрителя в замешательство, равно как и внутреннюю напряженность как свидетельство невыразимой неудовлетворенности. |
Lady Writing was stolen on 27 April 1974, along with a Goya, two Gainsboroughs and three Rubens from the Russborough House home of Sir Alfred Beit by armed members of the IRA. | Картина была украдена 27 апреля 1974 года вместе с работами Гойи, Рубенса и Гейнсборо из поместья Рассборо-Хаус баронета Альфреда Бейта вооружёнными членами ИРА под предводительством Роуз Дугдейл. |