2.4 On 8 September 2009, the Municipality of Burgas forcibly evicted 27 persons of the Gorno Ezerovo community and demolished their houses. |
2.4 8 сентября 2009 года муниципалитет Бургаса принудительно выселил 27 жителей "Горно Езерово" и снес их жилища. |
A total of 21 and 42 unlawful construction works were identified in the districts of Meden Rudnik and Gorno Ezerovo, respectively. |
В общей сложности в районах "Меден Рудник" и "Горно Езерово" было выявлено соответственно 21 и 42 незаконно возведенных строительных объекта. |
2.1 The authors are part of the Gorno Ezerovo and the Meden Rudnik Roma communities. |
2.1 Авторы принадлежат к общинам "Горно Езерово" и "Меден Рудник". |
The State party could provide compensation to the ostensible owners of the land in question and then meet its obligation to respect, protect and fulfil the right to adequate housing by regularizing the communities of Gorno Ezerovo and Meden. |
Государство-участник могло бы предоставить компенсацию предполагаемым владельцам соответствующих участков земли, а затем выполнить свои обязательства по уважению, защите и обеспечению реализации права на достаточное жилище путем официального урегулирования положения общин "Горно Езерово" и "Меден Рудник". |
After the eviction orders had come into force, 52 houses in Gorno Ezevoro and 19 houses in Meden Rudnik were demolished. |
После вступления в силу постановлений о выселении 52 дома в "Горно Езерово" и 19 домов в "Меден Рудник" были снесены. |
As a consequence, Roma communities, such as the Gorno Ezerovo and Meden Rudnik communities, have been forced to settle in informal settlements (e.g. "unlawful buildings"). |
Вследствие этого общины рома, такие как "Горно Езерово" и "Меден Рудник", были вынуждены селиться в неформальных поселениях (например, в "незаконно возведенных строениях"). |
3.2 The State party has denied the Gorno Ezerovo and Meden Rudnik communities any security of tenure, including the minimum "degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats" required by its international and domestic human rights obligations. |
3.2 Государство-участник не предоставило общинам "Горно Езерово" и "Меден Рудник" никаких гарантий правового обеспечения проживания, включая минимальную "степень обеспечения проживания, которая гарантирует правовую защиту от принудительного выселения, преследования и других угроз" и которая предусмотрена его международными и национальными правозащитными обязательствами. |
The Gorno Ezerovo and Meden Rudnik communities are located in the Municipality of Burgas, Bulgaria. |
Общины "Горно Езерово" и "Меден Рудник" находятся в городе Бургас, Болгария. |
They reiterated that the Gorno Ezerovo and the Meden Rudnik communities had existed for more than 50 years. |
Они вновь заявили о том, что общины "Горно Езерово" и "Меден Рудник" существуют уже более 50 лет. |
7.4 In Meden Rudnik and Gorno Ezerovo communities there were about 1,500 and 2,000 Roma persons, respectively, who lived in overpopulated houses. |
7.4 В общинах "Меден Рудник" и "Горно Езерово" в переполненных домах проживали соответственно около 1500 и 2000 человек, принадлежащих к рома. |
After the evictions order came into force, 19 and 52 houses were demolished in Meden Rudnik and Gorno Ezerovo, respectively. |
После вступления в силу постановления о выселении в районах "Меден Рудник" и "Горно Езерово" было снесено соответственно 19 и 52 дома. |
3.5 The authors argue that the forced evictions are also arbitrary and are undertaken in a racially discriminatory manner, based on the Roma ethnicity of the Gorno Ezerovo and Meden Rudnik communities. |
3.5 Авторы утверждают, что принудительные выселения являются также произвольными и продиктованы расовой дискриминацией, обусловленной принадлежностью членов общин "Горно Езерово" и "Меден Рудник" к этнической группе рома. |
The facts as presented in the present case do not indicate that meaningful consultations took place before 52 inhabitants of the Gorno Ezevoro community and 32 households of the Meden Rudnik community received eviction orders. |
З. Факты, изложенные по данному делу, не указывают на то, что с 52 членами общины "Горно Езерово" и 32 домохозяйствами общины "Меден Рудник" были проведены содержательные консультации до того, как они получили постановления об их выселении. |
2.5 When this communication was originally submitted to the Committee, the other households of the Gorno Ezerovo community that had received eviction orders and the 32 households of the Meden Rudnik community were under imminent threat of forced eviction and demolition. |
2.5 На момент первоначального представления этого сообщения Комитету другие домохозяйства общины "Горно Езерово", которые получили постановления о выселении, и 32 домохозяйства общины "Меден Рудник" находились перед непосредственной угрозой принудительного выселения и сноса их жилья. |
After the sponsor left only with the help of the Gorno Lisiče citizens, players and club board, it was saved from the brink of extinction. |
С помощью этого спонсора, жителей Горно Лисиче, игроков и правления клуба, клуб был спасён от исчезновения. |