| Sergeant Alexis Godard... your wife's dead husband. | Сержант Алекси Годар, мертвый муж вашей жены. |
| You know what Godard wrote about him? | Знаешь, что Годар о нем написал? |
| Truffaut, Godard, Charbol, Rivette... and Renoir, Jean Rouch, Rohmerare here. | Там Годар, Шаброль, Риветт, Ренуар, Жан Руш, Ромер, |
| And for the record, I love Godard. | Кстати, мне нравится Годар. |
| Godard described it as "Alice in Wonderland meets Franz Kafka". | Годар сказал об этом фильме: «Алиса в стране чудес встречает Франца Кафку». |
| Okay. I like foreign movies, old movies, like Truffaut and Godard. | Я люблю иностранные фильмы, старое кино, вроде Трюффо и Годара. |
| Obviously I'm not built like Alexis Godard. | Очевидно, я не похож на Алекси Годара. |
| In the following years, Dutronc devoted most of his energies toward his acting career, appearing in films directed by Jean-Luc Godard, Claude Lelouch and Maurice Pialat. | В последующие годы Дютрон посвятил большую часть своей энергии актерской карьере, появляясь в фильмах Жана-Люка Годара, Клода Лелуша и Мориса Пиала. |
| You look like Godard now! | Вы теперь очень похожи на Годара! |
| But one day she invited me to a Godard film, V vre sa V ie. | Но однажды она повела меня на "Жить своей жизнью" Жан-Люка Годара. |
| Mr. Godard came here to defend the policies of President Bush from 2005. | Сначала г-н Годард защищал политику президента Буша, в 2005 году. |
| Mr. Godard (United States of America): The United States trade embargo is a bilateral issue and as such should not come before the General Assembly. | Г-н Годард (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Торговое эмбарго Соединенных Штатов относится к вопросам двусторонних отношений, и поэтому он не должен выноситься на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| Mr. Godard (United States of America) said that his Government believed that tribal leaders must be part of solutions and that their voices should be heard in policy discussions. | Г-н Годард (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его правительство считает, что вожди племен должны участвовать в принятии решений и в ходе дискуссий по вопросам политики к их голосу следует прислушиваться. |
| Mr. Godard (United States of America): For yet another year, the Assembly is taking up a draft resolution designed to confuse and obscure. | г-н Годард (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): И в этом году Ассамблея снова рассматривает проект резолюции, который направлен на то, чтобы ввести всех в заблуждение и скрыть истину. |
| Well, I was really influenced by the works of Jean-Luc Godard, | Что же, на меня серьезно повлияли работы Жана-Люка Годарда, |
| The only justification for my speaking at this stage in the debate is the flagrant lies put forward by Mr. Godard this morning. | Единственное, что заставило меня выступить на этом этапе прений, - это откровенная ложь, которая сегодня утром прозвучала из уст г-на Годарда. |