| You told me you didn't like Godard. | Ты сказала мне что тебе не нравится Годар. |
| I cannot say that Trumaut, Godard, Chabrol or even Rohmer ever really had... | Я не могу сказать, что Трюффо, Годар, Шаброль или даже Ромер когда-либо были такими. |
| You know what Godard wrote about him? | Знаешь, что Годар о нем написал? |
| Like his colleagues and contemporaries Jean-Luc Godard, François Truffaut, Éric Rohmer and Jacques Rivette, Chabrol was a critic for the influential film magazine Cahiers du cinéma before beginning his career as a film maker. | Как и его коллеги и современники Жан-Люк Годар, Франсуа Трюффо, Эрик Ромер и Жак Риветт, Шаброль работал критиком во влиятельном журнале о кино «Кайе дю синема», после чего начал карьеру кинорежиссёра. |
| Godard described it as "Alice in Wonderland meets Franz Kafka". | Годар сказал об этом фильме: «Алиса в стране чудес встречает Франца Кафку». |
| In the following years, Dutronc devoted most of his energies toward his acting career, appearing in films directed by Jean-Luc Godard, Claude Lelouch and Maurice Pialat. | В последующие годы Дютрон посвятил большую часть своей энергии актерской карьере, появляясь в фильмах Жана-Люка Годара, Клода Лелуша и Мориса Пиала. |
| And he looks like Godard. | И он похож на Годара! |
| He never achieved the level of critical and international recognition of some of his contemporaries such as François Truffaut, Jean-Luc Godard and Claude Chabrol, possibly because of his more conventional filmmaking style. | Ему не удалось добиться того уровня признания, какое было у его современников Клода Шаброля, Франсуа Трюфо, Жан-Люка Годара, вероятно потому, что фильмы он ставил в традиционной манере. |
| You look like Godard now! | Вы теперь очень похожи на Годара! |
| Chabrol was also a technical advisor on Jean-Luc Godard's feature debut Breathless and acted in small parts in many of his friends' and his own early films. | Шаброль был также техническим ассистентом Жана-Люка Годара при съемках его дебютного полнометражного фильма «На последнем дыхании» и сыграл небольшие роли в фильмах многих своих друзей, а также в своих собственных ранних фильмах. |
| Mr. Godard came here to defend the policies of President Bush from 2005. | Сначала г-н Годард защищал политику президента Буша, в 2005 году. |
| Mr. Godard (United States of America): The United States trade embargo is a bilateral issue and as such should not come before the General Assembly. | Г-н Годард (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Торговое эмбарго Соединенных Штатов относится к вопросам двусторонних отношений, и поэтому он не должен выноситься на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| Mr. Godard (United States of America) said that his Government believed that tribal leaders must be part of solutions and that their voices should be heard in policy discussions. | Г-н Годард (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его правительство считает, что вожди племен должны участвовать в принятии решений и в ходе дискуссий по вопросам политики к их голосу следует прислушиваться. |
| Mr. Godard (United States of America): For yet another year, the Assembly is taking up a draft resolution designed to confuse and obscure. | г-н Годард (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): И в этом году Ассамблея снова рассматривает проект резолюции, который направлен на то, чтобы ввести всех в заблуждение и скрыть истину. |
| Well, I was really influenced by the works of Jean-Luc Godard, | Что же, на меня серьезно повлияли работы Жана-Люка Годарда, |
| The only justification for my speaking at this stage in the debate is the flagrant lies put forward by Mr. Godard this morning. | Единственное, что заставило меня выступить на этом этапе прений, - это откровенная ложь, которая сегодня утром прозвучала из уст г-на Годарда. |