| And one glimmer of belief In an authority figure like whitehall, well... Hail hydra. | И слабый проблеск веры в такой влиятельной фигуре, как Уайтхолл... |
| His borderline personality disorder makes him overvalue certain relationships... thank mom and dad for one glimmer of belief in an authority figure like Whitehall, well... | Его пограничное расстройство личности заставляет его переоценивать некоторые взаимоотношения спасибо маме и папе за то... и слабый проблеск веры в такой влиятельной фигуре, как Уайтхолл... |
| Peri, it's been six months, and I still don't remember anything, and even when I get a glimmer, it turns out to be wrong. | Пери, прошло пол года, а я все еще ничего не помню, и даже когда у меня бывает проблеск, он оказывается неверным. |
| It is important that the international community works toward energizing that glimmer into a bright shining light of peace, freedom and dignity for all affected peoples in the region. | Важно, чтобы международное сообщество предпринимало усилия для того, чтобы превратить этот проблеск надежды в яркий и лучистый свет мира, свободы и достоинства для всех причастных к этому народов региона. |
| You know, give him a glimmer of good fortune. | Знаешь, подари ему проблеск надежды. |
| His borderline personality disorder makes him overvalue certain relationships... thank mom and dad for one glimmer of belief in an authority figure like Whitehall, well... | Его пограничное расстройство личности заставляет его переоценивать некоторые взаимоотношения спасибо маме и папе за то... и слабый проблеск веры в такой влиятельной фигуре, как Уайтхолл... |
| And one glimmer of belief In an authority figure like whitehall, well... Hail hydra. | И слабый проблеск веры в такой влиятельной фигуре, как Уайтхолл... |
| Let's have a warm round of applause for Glimmer. | Давайте тепло ее поприветствуем. Прошу, Диадема. |
| Glimmer, Marvel, Mags Clove, Wiress, Rue. | Диадема. Марвел. Мэгз. |
| Glimmer, are you prepared? | Ну что, Диадема, ты готова? |
| We must work collectively to transform that glimmer into a bright shining light of peace, freedom and dignity for all affected peoples in the region. | Мы должны сообща работать над тем, чтобы этот луч стал ярко сияющим светом мира, свободы и достоинства для всех страдающих народов в этом регионе. |
| At each of our summits, the rich world has raised the hopes of the millions of indigent people who are searching for a glimmer of light in the darkness. | На каждом из этих саммитов богатый мир выражал надежды миллионов коренных жителей, которые стремятся найти луч света в окружающем их мраке. |
| I like her saying, "a glimmer like everyone;" | Мне понравилось, когда он сказал: "Луч света. |
| It's a glimmer of light in the darkness. | Это луч света в темноте. |
| Someone once described it as a glimmer. | Кто-то однажды описал это как "мерцание". |
| Objects from the other universe like this Emit a glimmer, A distinctive energy signature. | Объекты из другого мира, наподобие этого, создают мерцание, являющееся отличительной чертой энергии того мира. |
| The gleam and the glimmer of our human souls. | Блеск и мерцание наших человеческих душ. |
| Was it me who described it as a glimmer? | Я описала это, как мерцание? |
| Probably only makes my poor head the sound of your footsteps, the glimmer of your coat. | Ќаверное, шорох твоих шагов, мерцание твоей шерсти Ч это лишь плод моего воображени€. |