| You find a glimmer of happiness in this world, there's always someone who wants to destroy it. | Ты находишь проблеск счастья в этом мире, и сразу же находится гад который хочет всё это разрушить. | 
| It's a glimmer of light in the darkness. | Это проблеск света в темноте. | 
| It was just a glimmer. | Это был только проблеск. | 
| Tell me there's at least A glimmer of light at the end of this tunnel. | Скажите, что у вас есть хоть малейший проблеск света в конце этого туннеля. | 
| Peri, it's been six months, and I still don't remember anything, and even when I get a glimmer, it turns out to be wrong. | Пери, прошло пол года, а я все еще ничего не помню, и даже когда у меня бывает проблеск, он оказывается неверным. | 
| His borderline personality disorder makes him overvalue certain relationships... thank mom and dad for one glimmer of belief in an authority figure like Whitehall, well... | Его пограничное расстройство личности заставляет его переоценивать некоторые взаимоотношения спасибо маме и папе за то... и слабый проблеск веры в такой влиятельной фигуре, как Уайтхолл... | 
| And one glimmer of belief In an authority figure like whitehall, well... Hail hydra. | И слабый проблеск веры в такой влиятельной фигуре, как Уайтхолл... | 
| Let's have a warm round of applause for Glimmer. | Давайте тепло ее поприветствуем. Прошу, Диадема. | 
| Glimmer, Marvel, Mags Clove, Wiress, Rue. | Диадема. Марвел. Мэгз. | 
| Glimmer, are you prepared? | Ну что, Диадема, ты готова? | 
| We must work collectively to transform that glimmer into a bright shining light of peace, freedom and dignity for all affected peoples in the region. | Мы должны сообща работать над тем, чтобы этот луч стал ярко сияющим светом мира, свободы и достоинства для всех страдающих народов в этом регионе. | 
| At each of our summits, the rich world has raised the hopes of the millions of indigent people who are searching for a glimmer of light in the darkness. | На каждом из этих саммитов богатый мир выражал надежды миллионов коренных жителей, которые стремятся найти луч света в окружающем их мраке. | 
| I like her saying, "a glimmer like everyone;" | Мне понравилось, когда он сказал: "Луч света. | 
| It's a glimmer of light in the darkness. | Это луч света в темноте. | 
| Objects from the other universe like this Emit a glimmer, A distinctive energy signature. | Объекты из другого мира, наподобие этого, создают мерцание, являющееся отличительной чертой энергии того мира. | 
| The gleam and the glimmer of our human souls. | Блеск и мерцание наших человеческих душ. | 
| Probably only makes my poor head the sound of your footsteps, the glimmer of your coat. | Ќаверное, шорох твоих шагов, мерцание твоей шерсти Ч это лишь плод моего воображени€. | 
| Perhaps you'd prefer that I put Olivia into a heightened state of fear and anxiety in the hopes that she may get a glimmer from the other side. | Возможно, ты бы предпочёл, чтобы я ввёл Оливию в состояние ужаса, когда она особо чувствительна, в надежде, что тогда она сможет уловить мерцание другой стороны. | 
| I was hoping there'd be a glimmer of horror... a glimmer of that precious girl... who was too afraid even to take a bite of my candy apple. | Я надеялся увидеть проблеск ужаса, слабое мерцание той прекрасной девушки, которая боялась даже откусить кусочек моего карамельного яблока. |