| Well, there you have it... a glimmer of perpetual light. | Ну, что ж... это проблеск неувядающей надежды. | 
| And one glimmer of belief In an authority figure like whitehall, well... Hail hydra. | И слабый проблеск веры в такой влиятельной фигуре, как Уайтхолл... | 
| Anyway, I think it may very well be all the beautiful differences among us that might just give us the tiniest glimmer of a chance of saving my nephew and letting me make it up to you for getting us into this crazy whatever-it-is. | В любом случае, я веду к тому, что все эти прекрасные различия между нами могут дать нам туслклый проблеск, ничтожный шанс - на спасение моего племянника. | 
| I think there is a glimmer of A decent person in there | Я думала здесь есть маленький проблеск подходящая персона здесь | 
| But if there's even a tiny glimmer of light then don't you think that's worth taking a chance? | Если ты видишь хоть малейший проблеск света, разве тебе не начинает казаться, что стоит попробовать еще раз? | 
| His borderline personality disorder makes him overvalue certain relationships... thank mom and dad for one glimmer of belief in an authority figure like Whitehall, well... | Его пограничное расстройство личности заставляет его переоценивать некоторые взаимоотношения спасибо маме и папе за то... и слабый проблеск веры в такой влиятельной фигуре, как Уайтхолл... | 
| And one glimmer of belief In an authority figure like whitehall, well... Hail hydra. | И слабый проблеск веры в такой влиятельной фигуре, как Уайтхолл... | 
| Let's have a warm round of applause for Glimmer. | Давайте тепло ее поприветствуем. Прошу, Диадема. | 
| Glimmer, Marvel, Mags Clove, Wiress, Rue. | Диадема. Марвел. Мэгз. | 
| Glimmer, are you prepared? | Ну что, Диадема, ты готова? | 
| We must work collectively to transform that glimmer into a bright shining light of peace, freedom and dignity for all affected peoples in the region. | Мы должны сообща работать над тем, чтобы этот луч стал ярко сияющим светом мира, свободы и достоинства для всех страдающих народов в этом регионе. | 
| At each of our summits, the rich world has raised the hopes of the millions of indigent people who are searching for a glimmer of light in the darkness. | На каждом из этих саммитов богатый мир выражал надежды миллионов коренных жителей, которые стремятся найти луч света в окружающем их мраке. | 
| I like her saying, "a glimmer like everyone;" | Мне понравилось, когда он сказал: "Луч света. | 
| It's a glimmer of light in the darkness. | Это луч света в темноте. | 
| Someone once described it as a glimmer. | Кто-то однажды описал это как "мерцание". | 
| Objects from the other universe like this Emit a glimmer, A distinctive energy signature. | Объекты из другого мира, наподобие этого, создают мерцание, являющееся отличительной чертой энергии того мира. | 
| The gleam and the glimmer of our human souls. | Блеск и мерцание наших человеческих душ. | 
| Probably only makes my poor head the sound of your footsteps, the glimmer of your coat. | Ќаверное, шорох твоих шагов, мерцание твоей шерсти Ч это лишь плод моего воображени€. | 
| I was hoping there'd be a glimmer of horror... a glimmer of that precious girl... who was too afraid even to take a bite of my candy apple. | Я надеялся увидеть проблеск ужаса, слабое мерцание той прекрасной девушки, которая боялась даже откусить кусочек моего карамельного яблока. |