For that reason he favoured splitting up the list of issues in such a way that the most glaring problems would be dealt with first of all. |
По этой причине он выступает за такую подразбивку перечня вопросов, благодаря которой самые очевидные проблемы были бы рассмотрены в первую очередь. |
How can their spokesmen deny these glaring facts? |
Как же могут их пресс-атташе отрицать эти очевидные факты? |
With regard to financing for gender equality as an indicator for accountability to women, glaring gaps remain within multilateral institutions, particularly the international financial institutions. |
Что касается финансирования деятельности по обеспечению равенства мужчин и женщин в качестве индикатора подотчетности перед женщинами, то в многосторонних учреждениях сохраняются очевидные пробелы, особенно в международных финансовых учреждениях. |
The work and research of the United Nations Children's Fund (UNICEF) have increasingly recognized that glaring disparities must be eliminated in order to achieve a more equitable world for children. |
В рамках деятельности и исследовательской работы, осуществляемых Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), все большее признание получает тот факт, что очевидные диспропорции должны быть устранены в целях достижения более равноправного мира для детей. |
Surely... -But there are some people, most people, you could show them something as glaring as day against night, and they'll still deny it. |
Есть такие люди - и их большинство - ты будешь доказывать им очевидные как день и ночь вещи, но они все равно буду отрицать это. |
It was very entertaining... despite the glaring story problem. |
Это было очень занимательно... несмотря на очевидные недостатки сюжета. |