| And if we would have got picked up, they would've worked in a gimmick... where every show I would've told another joke. | если бы шоу одобрили, то они придумали один трюк. каждом шоу € должна была рассказывать новую шутку. |
| And if we would've got picked up... they would've worked in a gimmick where every show... | И если бы шоу одобрили, то они придумали один трюк. |
| And then you think, you know, is this a gimmick? | И затем вы думаете, вы знаете, действительно ли это - трюк? |
| An idol group who were formed into a "idol band" as a gimmick by a talent agency. | Сэйю: Ито Аяса Группа идолов, которые были сформированы в «Idol Band» как трюк агентства талантов. |
| On the other hand, Eritrea's response has been no more than gimmick. | Напротив, реакция Эритреи представляет собой не что иное, как хитроумный трюк. |
| Yes, here it comes, the gimmick, the twist, the old switcheroo. | Да, есть, уловки, трюки, махинации. |
| The Valentijn Boecke gimmick. | маленькие уловки Валентайна Букке. |
| It would be difficult to draw visitors back to his colorful port without a gimmick of some kind; the old wounds between Alliance and Horde still ran deep in the adventurers of the day. | Нелегко будет привлечь посетителей в его красивый порт без какой-нибудь хитроумной уловки. Старые конфликты между Ордой и Альянсом до сих пор дают о себе знать. |
| Adding a little gimmick will be an incentive for people to keep their reservations. | Добавление маленькой уловки побуждает людей на сохранение их резервации. |
| The Sudanese invitation to OAU to send a fact-finding mission is a gimmick meant to create the impression that the Sudan is enthusiastically cooperating with OAU. | Суданское предложение о том, чтобы ОАЕ направило миссию по установлению фактов, является уловкой, призванной создать впечатление, что Судан активно сотрудничает с ОАЕ. |
| A rock star with a gimmick. | Эдакая рок звезда с уловкой. |
| In the short term, young companies should view ethics not as a marketing gimmick, but as a core concern. | В ближайшем будущем новые компании должны считать вопросы этики не уловкой маркетинга, а серьезной задачей. |
| The international community must not tolerate this gimmick and should demand the release of the 1,500 innocent Eritrean civilians who remain in the Tigre People's Liberation Front's concentration camps. | Международное сообщество не должно поддаться на эту уловку и должно потребовать освобождения 1500 ни в чем не повинных эритрейских граждан, которые по-прежнему томятся в концентрационных лагерях Народного фронта освобождения Тигре. |
| The premiere episode was cited by The New York Times as a "Critic's Pick" by Caryn James, who noted that it was "a drama sleek, suspenseful and absorbing enough to overcome its blatant gimmick". | Премьерный эпизод цитируется в The New York Times Карин Джеймс как "Пик критиков", который отметил, что была "гладкая драма, тревожная и поглощающая достаточно, чтобы преодолеть её откровенную уловку." |
| Every successful restaurant has a hook or a gimmick. | У каждого успешного ресторана есть своя фишка. |
| That's my whole gimmick. | Это моя главная фишка. |
| What if your gimmick is hugging people? | А что если обнимашки - и есть фишка? |
| 'It's not a gimmick with her.' | Это не просто какая-то фишка для нее. |
| The pitch, the gimmick, the hook. | Фишка... уловка, наживка. |
| Kosher isn't a sales gimmick. | Кошерная еда - не уловка для продажи. |
| It is just a sales gimmick. | Это просто уловка для продажи. |
| I thought my arm was the gimmick. | Я думал что рука - изюминка. |
| Now, this is a gimmick, ladies! | Вот это изюминка, дамы! |