So is a gibbon, but have you ever tried to eat with one? |
Также как и гиббон, но вы когда-нибудь пробовали есть с одним из них? |
Gibbon clearly disapproved of the American melting-pot concept. |
Гиббон явно не одобрял применение американской концепции плавильного котла. |
Gibbon arrived the next day and helped to bury the dead and evacuate the wounded. |
Прибыв лично на следующий день, Гиббон помогал хоронить убитых и эвакуировать раненых. |
Operation Gibbon, the one with the carrier pigeons - brilliant. |
Операция Гиббон, та что с почтовыми голубями - гениально! |
Gibbon halted his men in their pursuit, not wishing his force to be scattered, and ordered them to burn the tipis. |
Гиббон остановил своих людей, чтобы не распылять силы и приказал сжечь типи. |
By the way, if Captain Gibbon should enquire for me... tell him I've gone for a chat with the general. |
Да, кстати, если капитан Гиббон будет меня искать, скажите, что я общаюсь с генералом. |
Jenny Starpepper and the Huge White Gibbon? |
Дженни Звездоперчик и Огромный Белый Гиббон? |
It flows north approximately 21 miles (34 km) from its source in Madison Lake on the Continental Divide to join the Gibbon River at Madison Junction in Yellowstone National Park. |
Она течёт на север примерно 34 км от источника в озере Мадисон по континентальному водоразделу, чтобы присоединиться к реке Гиббон в Йеллоустонском национальном парке. |
For example, Edward Gibbon notes that during the siege of Acre (1189-1191) by the Crusaders, the inhabitants of the besieged city kept a regular correspondence with the Sultan's forces by way of carrier pigeon. |
Например, Эдвард Гиббон отмечает, что во время осады Акры (1189-1191) крестоносцами жители осаждённого города вели регулярную переписку с войсками султана с помощью почтовых голубей. |
Three days before the Battle of Gettysburg, Brig. Gen. John Gibbon arrested the Philadelphia Brigade's commander, Brig. Gen. Joshua T. Owen, and Webb was given command of the brigade (the 2nd Brigade, 2nd Division, II Corps). |
В это время, за три дня до сражения под Геттисбергом, генерал Джон Гиббон арестовал командира филадельфийской бригады, генерала Джошуа Оуэна и Веббу поручили командовать этой бригадой - 2-й бригадой 2-й дивизии II-го корпуса. |
And he's hairier than a gibbon. |
И он волосатей чем гиббон. |
That gibbon has gone too, Ma'am. |
Гиббон тоже пропала, мадам. |
Petra Gibbon, 2001. |
Петра гиббон, 2001. |
Gibbon says, is quite correct. |
Гиббон говорит... правильные вещи. |
Elizabeth Gibbon, for instance. |
Элизабет Гиббон, например. |
Gibbon points out a number of similarities between Siôn Cent and Glyndŵr (including physical appearance, age, education, and character) and claims that Owain spent his last years living with his daughter Alys, passing himself off as an aging Franciscan friar and family tutor. |
Гиббон указывает на ряд сходств между Шоном Кентом и Глиндуром (включая внешний вид, возраст, образование и характер), и утверждает, что Оуайн провел свои последние годы, живя у Элис выдавая себя за старого францисканского монаха. |
In his official report on Gettysburg, John Gibbon, Harrow's superior, openly praised his other two division commanders, but, notably, did not mention Harrow in his litany of officers deserving recognition. |
Его командир Джон Гиббон, в своём рапорте высоко оценил двух других дивизионных командиров, однако ни слова не сказал о Харроу. |
Despite the fact that his father was a slaveholder and that three of his brothers, two brothers-in-law and his cousin J. Johnston Pettigrew served in the Confederate military, Gibbon decided to uphold his oath to the Union. |
Его отец был рабовладельцем, три брата и двоюродный брат Джеймс Петтигрю служили в армии Конфедерации, однако Гиббон выбрал службу в армии Союза. |
In his book The Mystery of Jack of Kent and the Fate of Owain Glyndŵr, Alex Gibbon argues that the folk hero Jack of Kent, also known as Siôn Cent - the family chaplain of the Scudamore family - was in fact Owain Glyndŵr himself. |
В своей книге Загадка Джека Кента и судьба Оуайна Глиндура, Алекс Гиббон утверждает, что народный герой Джек Кент, также известный как Шон Кент - на самом деле и есть Оуайн Глиндур. |
Gibbon sent aides out to the other brigades with requests for reinforcements, and sent his staff officer Frank A. Haskell to bring the veteran 2nd Wisconsin Infantry up the hill to disperse the harassing cannons. |
Гиббон отправил вестового к остальным бригадам с просьбой поддержки, а своего штабного офицера Фрэнка Хэскелла направил во 2-й висконсинский полк (полковник Эдгар О'Коннор) с приказом атаковать холм и захватить орудия. |
Twenty minutes after his entry into the village, Gibbon, realizing that he was in an "untenable position", ordered a retreat back across the river to a timbered area 300 or 400 yards distant and out of view of the village. |
Уже через 20 минут после штурма лагеря Гиббон осознал, что оказался на невыгодной позиции в сложном положении и приказал отступить назад через реку, к лесу, до которого было 300 или 400 метров. |
You've certainly seen a thing or two in your time - disrupting U-Boat operations across the North Sea, sabotaging railway lines across Europe, Operation Gibbon, the one with the carrier pigeons - brilliant! |
В своё время вы, безусловно, кое-что повидали - мешали немецким подводным лодкам в Северном море, по всей Европе организовывали диверсии на железнодорожных путях, операция "Гиббон" с почтовыми голубями - гениально! |
Gibbon had serious problems that night. |
Ночью Гиббон столкнулся с серьёзными проблемами. |
Throughout his history, Gibbon implies that the early Church undermined traditional Roman virtues, and thereby impaired the health of civil society. |
На протяжении всего своего труда Гиббон подразумевает, что раннее христианство подрывало традиционные римские устои и тем вредило здоровью общества. |
Edward Gibbon speaks of his learning as "immense," and says that his "skill in employing facts is equal to his learning," although he severely criticizes his method and style. |
Э. Гиббон писал о его знаниях как об «огромных» и отмечал, что его «умение использовать факты равно приобретённым им знаниям», хотя он сильно критиковал его методы и стиль. |