| However, such a limited geological approach would, to some extent, ignore social and economic implications, which were very different with regard to groundwater from those associated with oil and gas. | Однако такой ограниченный геологический подход в известной степени игнорировал бы социально-экономические факторы, которые, когда речь идет о грунтовых водах, разительно отличаются от соответствующих факторов, действующих в отношении нефти и газа. |
| Lachlan altered the geological report. | Лаклан подменил геологический отчет. |
| Geological age of the deposit: Eocene. | Геологический возраст месторождения: эоцен |
| International Geological Congress (2000-present) | Международный геологический конгресс (с 2000 года по настоящее время) |
| The National Geological Institute maintains the Central Geological Database available on the Internet, the HYDRO Geological Data Bank and the MIDAS Computing System of Economy and Mineral Resources Protection. | Национальный геологический институт ведет Центральную базу геологических данных, размещенную в Интернете, а также имеет Банк геологических данных ГИДРО и Вычислительную систему по охране экономических и минеральных ресурсов МИДАС; |
| Since 1985 I have published 22 papers in scientific journals on onshore and offshore geology, geological resources, and scientific aspects of the implementation of article 76 of the United Nations Convention on the Law of the Sea. | С 1985 года в научных журналах опубликовано 22 моих статьи по геологии суши и шельфа, геологическим ресурсам и научно-исследовательским аспектам осуществления статьи 76 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
| U.S. Geological Survey (Santa Cruz, United States of America) | Служба геологии, геодезии и картографии США (Санта-Крус, Соединенные Штаты Америки) |
| That, in order to define which areas can be classified "conflict-free" and diamonds from there fit for export, the services of international mining and geological consultants should be engaged. | Воспользоваться услугами международных консультантов в области горного дела и геологии для определения того, какие районы можно отнести к категории «неконфликтных», а добываемые в них алмазы - к категории разрешенных к экспорту. |
| The same year, the USSR Ministry of Geology saw inexpedient to continue training of geological prospecting specialists within the Karelo-Finnish University, so the last group of geologists graduated from there in 1960. | Одновременно, в этом же году Министерство геологии СССР приняло решение о нецелесообразности подготовки специалистов геолого-разведочного профиля в стенах Карело-финского университета, поэтому в 1960 году в вузе был последний выпуск геологов. |
| Professor of Geology and Mineral Economics, National Institute of Geological Sciences of the University of the Philippines in Diliman, Quezon City, 1980-present; Instructor to Associate Professor, 1962-1980. | Профессор геологии и экономики полезных ископаемых, Национальный институт геологических наук Филиппинского университета, Дилиман, Кесон-сити, с 1980 года по настоящее время; с 1962 по 1980 год занимал должности от ассистента до адъюнкт-профессора. |
| At present, Ministry of the Environment is financing the work "Complex evaluation of mineral resources of Slovakia", including economic assessment of deposits at the level of opportunity (geological) study. | В настоящее время министерство окружающей среды финансирует работу по комплексной оценке минеральных ресурсов Словакии, включая экономическую оценку залежей на уровне начальной оценки. |
| Depending on the extent and exactness of the geological studies, they would be assigned the code 331, 332, 333, or 334. | В зависимости от полноты и точности начальной оценки по геологическим параметрам им может быть присвоено кодовое обозначение 331, 332, 333 или 334. |
| Depending on the extent and exactness of the geological studies, they would be assigned the code 331 (detailed exploration), 332 (general exploration), 333 (prospecting), or 334 (reconnaissance). | В зависимости от полноты и точности начальной оценки по геологическим параметрам им может быть присвоено кодовое обозначение 331 (детальная разведка), 332 (предварительная разведка), 333 (поиски) или 334 (рекогносцировка). |
| The resource estimate undertaken in the course of Geological Assessment contains a preliminary evaluation of Economic Viability, which is normally done by application of meaningful cut-off values from comparable mining operations. | Оценка ресурсов, производимая в ходе начальной оценки на основе геологических параметров, дает предварительную оценку экономической эффективности, которая, как правило, производится путем использования достаточно реальных пороговых значений, получаемых при аналогичных горных операциях. |
| Experts also noted the importance of regional geological surveys and the need for technical and financial resources to support basic geological work. | Они также отметили важность проведения региональных геологических изысканий и необходимость использования технических и финансовых ресурсов для осуществления начальной геологоразведочной деятельности. |
| The main purpose for the introduction of such payments is to provide the efficient mining of mineral resources which are deposited under different geological conditions. | Основная цель внедрения такой системы выплат состоит в обеспечении эффективной добычи природных ресурсов, залегающих в различных горно-геологических условиях. |
| For a number of reasons, both objective (mining of the reserves under favourable geological conditions) and subjective (incorrect price policy) the Ukrainian mining industry has been placed in an extremely difficult position. | В силу целого ряда причин, как объективных (добыча полезных ископаемых при благоприятных горно-геологических условиях), так и субъективных (неправильная ценовая политика), горнодобывающая промышленность Украины оказалась в крайне сложном положении. |
| Furthermore, knowing the identity and the actual location of the mine may detract from the potential value of the case study as a generally illustrative example of issues that may be shared by many gassy mines situated in various geological and mining conditions. | Кроме того, информация о конкретной шахте и ее фактическом местоположении может отвлечь от потенциальной ценности данного исследования приводимого примера, который, как правило, используется для прояснения вопросов, возможно, являющихся общими для многих газообильных шахт, находящихся в разных горно-геологических условиях. |
| Reports examined general and specific aspects of ensuring geodynamic and environmental safety, the boosting of the efficiency of gas production and the ensuring of geodynamic and environmental safety in the construction and operation of pipelines and underground gas reservoirs in specific geographical and geological conditions. | В рамках проблемы рассмотрены общие и частные вопросы обеспечения геодинамической и экологической безопасности и повышения эффективности добычи газа, геодинамической и экологической безопасности проектных решений в ходе строительства и эксплуатации трубопроводов и подземных хранилищ газа в конкретных физико-географических и горно-геологических условиях. |
| Optimal technologies used for enhanced gas production from coal seams under certain geological and mining conditions. | оптимальные технологии интенсификации газоотдачи угольных пластов для конкретных горно-геологических условий. |
| Mining companies maintain a fairly steady pace of geological exploration to ensure that they have proven deposits that will support production for a given number of years in advance. | Горнодобывающие компании поддерживают достаточно устойчивые темпы геологоразведочных работ, с тем чтобы обеспечить наличие у них доказанных залежей, достаточных для поддержания производства в течение определенного количества лет. |
| Of 182.8 million hectares of pasture land, 26.6 million hectares are experiencing a high degree of desertification; and 169,700 hectares of land have undergone a change of use in the course of building works, the processing of extracted substances or geological exploration. | Темпы деградации возрастают, происходит дегумификация почв на орошаемых землях (0,7 млн. га); из 182,8 млн. га пастбищ 26,6 млн.га имеют высокую степень опустынивания; 169,7 тыс. га земель трансформированы в ходе строительства, разработки месторождений, проведении геологоразведочных работ. |
| (a) Leaders of geological survey teams and of their winter bases in the case of crimes committed in those locations, if they are remote from the bodies that conduct initial inquiries; | а) руководителей партий и геологоразведочных зимовок, отдаленных от мест расположения органов дознания по уголовным делам о преступлениях, совершенных по месту нахождения этих партий и зимовок; |
| So, according to the decision of Ukrainian government, the Company consolidated 13 geological and specialized enterprises under own aegis. | Решением Правительства Украины в состав Компании переданы 13 геологоразведочных и специализированных предприятий. |
| The land ownership issue needs further legal improvements, the adoption of a Geological Law would enforce the management of natural resources in Albania. | Необходимо усовершенствовать правовые нормы, регулирующие право на землю; принятие закона о геологоразведочных работах позволит повысить эффективность использования природных ресурсов в Албании. |
| These shares were originally held by the French Government's mining and geological research department. | Первоначально эти акции принадлежали департаменту горнорудной промышленности и геологоразведки правительства Франции. |
| The Decree covers the geological prospecting, exploration and extraction of energy and mineral resources but does not govern their processing. | Указ регулирует вопросы геологоразведки, изыскательских работ и добычи энергоносителей и минеральных ресурсов, но не затрагивает вопросы их переработки. |
| Mr. Radoslav Vukas, Ministry of Natural Resources, Mining and Spatial Planning of Serbia, provided an overview of mineral reserves and resources in Serbia, as well as issues related to geological exploration and exploitation and legal aspects. | Г-н Родослав Вукас из Министерства природных ресурсов, горной промышленности и пространственного планирования Сербии представил общую информацию о минеральных запасах и ресурсах Сербии, а также осветил вопросы, касающиеся геологоразведки и эксплуатации и правовых аспектов. |
| In the film, Kebba also claimed that authority to export these diamonds was given by the Mines Development Department, Lusaka, on the basis of his gemstone sales certificate, after they had been valued by the Geological Survey Department. | В фильме Кебба также заявил, что разрешение на экспорт этих алмазов было дано ему департаментом развития шахт в Лусаке на основе его сертификата на продажу драгоценных камней после их оценки департаментом геологоразведки. |
| The gemmologist at the Geological Survey Department commented that "diamonds are bit tricky since last year" [2000] and that they don't get many now. | Эксперт по драгоценным камням в департаменте геологоразведки заметил, что «с прошлого [2000] года положение с алмазами довольно сложное» и что они теперь не получают их в большом количестве. |