Owing to its comprehensiveness, the term "accountability" is used generically in the title of any mechanism that aims to make institutions responsive to their respective public. |
Термин "подотчетность" ввиду его всеобъемлющего характера используется в общем смысле в названии любого механизма, нацеленного на обеспечение того, чтобы учреждения могли откликаться на запросы соответствующей общественности. |
He uses the term "functionings" generically to capture the achievements of an individual, i.e. what an individual manages to do or be. |
Он использует термин "функционирование" в общем смысле, с тем чтобы охватить достижения того или иного лица, а именно то, что этому лицу удается сделать и кем стать. |
Preference was expressed for addressing the concept "material change" in each case in the relevant context rather than for trying to define it generically in article 2. |
Предпочтение было выражено рассмотрению вопроса об использовании понятия "существенное изменение" в каждом случае в соответствующем контексте, а не попыткам его определения в общем смысле в статье 2. |
(r) "Submission(s)" means tender(s), proposal(s), offer(s), quotation(s) and bid(s) referred to collectively or generically; |
г) "представление (представления)" означает тендерную заявку (тендерные заявки), предложение (предложения), оферту (оферты), котировку (котировки) и заявку (заявки), в совокупном или общем смысле; |
The term "statement" is used generically, to describe whatever means an enterprise employs to set out publicly its responsibilities, commitments, and expectations. |
Термин "заявление" используется в общем смысле для обозначения любых средств, используемых предприятием для публичного объявления о своих обязанностях, обязательствах и ожиданиях. |
Furthermore, the word "authentication" is sometimes generically used in connection with any assurance of both authorship and integrity of information, but some legal systems may distinguish between those elements. |
Кроме того, термин "удостоверение подлинности" иногда используется в общем смысле для обозначения любого подтверждения как авторства информации, так и ее целостности, тогда как в некоторых правовых системах между этими элементами может проводиться разграничение. |
No, it's more generically in reference to unstoppable evils... |
Нет, в общем смысле по отношению к непреодолимому злу... |
A typical processing plant for the reclamation of metals is shown in figure 2 below. (Note: the term "filter" in figure 2 refers generically to whatever air pollution control system is appropriate.) |
На рисунке 2 ниже приведена типичная схема завода по переработке и утилизации металлов. (Примечание: термин "фильтр" на рис. 2 использован в общем смысле и означает воздухоочистительную систему любого нужного типа.) |