From among the refugees and citizens of Albania that he expelled from their homeland by bombs, the self-proclaimed world gendarme is recruiting followers of a Greater Albania utopia. | Из числа беженцев, которых он изгнал бомбами с их родины, и граждан Албании самозваный мировой жандарм вербует последователей утопической идеи создания Великой Албании. |
The detainee also reported having been made to sit on the floor of the cell, while one gendarme held his legs out and another hit him on the soles of his feet with a truncheon. | Задержанный также сообщил, что его заставили сесть на пол камеры, после чего один жандарм держал его ноги, в другой бил дубинкой ему по ступням. |
You think like a real gendarme. | Вот вы - настоящий жандарм. |
The fortune-teller prophesies that the fertile husband will be a multi-millionaire, but that the sterile gendarme will die in abject poverty. | Внезапно появляется гадалка и пророчествует, что многодетный муж станет мульти-миллионером, а бездетный жандарм умрет в крайней бедности. |
And when a nudist sees a gendarme... they put their clothes on and are no longer nudists. | Напротив, если жандарм в униформе, не докажешь, что он нудист. |
In the north of the country, including in Timbuktu and Gao, the Government has also deployed a sizeable gendarme detachment to assume responsibility for interviewing individuals arrested during the military operations and taking action in cases of abuse committed by military officers during the military operations. | Правительство также направило в северную часть страны, в частности в Томбукту и Гао, крупные подразделения жандармерии, наделив их мандатом допрашивать арестованных в ходе военных операций лиц и принимать меры в случае злоупотреблений, совершенных военнослужащими во время этих операций. |
All police and gendarme personnel are concerned, regardless of unit or rank. | Это относится ко всем сотрудникам полиции и жандармерии независимо от подразделения, в котором они проходят службу, или их званий. |
In conjunction with these preventive measures and personnel training and awareness programmes, the Gendarmerie Royale has instructed its inspection and monitoring office severely to punish any gendarme who exceeds his authority or engages in misconduct incompatible with his functions as a law enforcement official. | В дополнение к упомянутым профилактическим мерам, а также программам обучения и подготовки личного состава руководство королевской жандармерии поручило своему бюро инспекций и контроля применять суровые санкции к любому сотруднику жандармерии, который превысил свои полномочия или совершил проступок, не совместимый со званием сотрудника государственных правоохранительных органов. |
At the new Police and Gendarmerie College (EPG), great importance is attached to psychological training and making police and gendarme trainees aware of the human rights issue. | В новой Школе полиции и жандармерии (ШПЖ) большое значение уделяется психологической подготовке курсантов и формированию у них осознанного подхода к проблемам прав человека. |
The officers implicated in the case (staff sergeant Madohona Vitondji and auxiliary gendarme Gbati Nakpane) were temporarily excluded from the Togolese armed forces. (See also the information in the section on articles 12 and 13 below.) | Причастные к этому делу военнослужащие Тоголезских вооруженных сил старший сержант Мадохона Витонджи и сотрудник военной жандармерии Гбати Накпане были временно отстранены от должности (см. также раздел, посвященный статьям 12 и 13). |
The keys to the cell are kept with the gendarme. | Ключи от камеры находятся у надзирателя. |
It had a small window and a solid metal door, which was locked when the delegation arrived. The Chief gendarme had the key. | Карцер был снабжен небольшим окном и массивной металлической дверью, которая в момент визита делегации была заперта; ключ от нее находился у старшего надзирателя. |
Grade: auxiliary gendarme, first class | Звание: рядовой первого класса |
Circumstances of the wrongdoing: An undisciplined, reckless and disobedient auxiliary gendarme driven by greed, he abandoned his post to commit robberies in town with his civilian friends. | Рядовой, недисциплинированный, несознательный и уклоняющийся от службы, движимый жадностью, оставил свой боевой пост, чтобы совершить в городе вооруженный разбой со своими гражданскими друзьями. |
Circumstances of the wrongdoing: "An undisciplined and reckless auxiliary gendarme, first class, with an alcohol problem, he carried out a serious and unjustified assault on two civilians and on his superior officer, who was remonstrating with him about his behaviour." | "Рядовой первого класса, недисциплинированный, несознательный, склонный к алкоголизму, подверг без видимых причин жестокому обращению двух гражданских лиц и своего командира, который сделал замечания относительно его поведения". |