By supporting the active expansion of the State-owned energy giants (Gazprom, RAO UES), the Russian Federation strengthened its cooperation with countries in the region. | Поддерживая активную экспансию государственных энергетических гигантов ("Газпром", РАО ЕЭС), Российская Федерация укрепляет сотрудничество со странами региона. |
Mr. Victor Skorobogatov, GAZPROM, Russian Federation; - A representative of US Gas Industry; - A representative of SPE; | г-н Виктор Скоробогатов, ГАЗПРОМ, Российская Федерация; - представитель газовой промышленности США; - представитель ОИН; |
Already struggling with low gas prices, increased competition, and now falling production Gazprom will be hard pressed to come up with the necessary funds without sacrificing urgent infrastructure projects. | Газпром уже борется с низкими ценами на газ, ростом конкуренции, и недавним падением производства. Ему будет трудно найти необходимые средства без ущерба срочным инфраструктурным проектам. |
Moreover, in November, Gazprom announced a framework agreement to deliver an additional 30 bcm of gas to China's Xingjiang Province from western Siberia for 30 years via another new pipeline. | Кроме того, в ноябре Газпром объявил о рамочном соглашении на поставку еще 30 млрд кубометров газа в китайскую провинцию Синьцзян из Западной Сибири в течение 30 лет, при помощи еще одного нового трубопровода. |
Clearly, Putin wants to end this robbery of state assets, and minority shareholders are up in arms, but the insatiable Abramovich wants Gazprom, and Voloshin yearns to become its next CEO. | Ясно, Путин стремится положить конец этому воровству государственных богатств, меньшинство держателей акций находятся в руках, но ненасытный Абрамович хочет получить Газпром, и Волошин тоскует по месту директора-распорядителя. |
In this framework, power for the compressor stations and the industrial units of the company will be supplied by Gazprom. | В этих условиях энергия для компрессорных станций и промышленных блоков этой компании будет поставляться "Газпромом". |
That is why, for example, Wintershall decided to broaden its cooperation with Gazprom and invest in the upstream sectors in Russia. | Вот почему, например, "Винтершелл" решила расширить свое сотрудничество с "Газпромом" и произвести капиталовложения в промысловые структуры в России. |
This had a strong financial impact on the importing countries and led to accumulated debts to Gazprom, since most of the countries were unable to pay their gas bills. | Это имело серьезные финансовые последствия для импортирующих стран и привело к увеличению задолженности перед "Газпромом", поскольку большая часть стран была не в состоянии оплачивать поставки газа. |
Gazprom's co-optation of Europe has been achieved mainly through Germany, where its partnerships with energy companies and banks have helped align the authorities with Russian aims. | Кооптация Европы "Газпромом" была достигнута в основном с помощью Германии, где партнерские отношения с энергетическими компаниями и банками помогли заручиться поддержкой властей, к чему и стремилась Россия. |
And by 2002 a special programme approved by "Gazprom" had been provided in the enterprise. | И к 2002 году на предприятии была разработана специальная программа, которая была одобрена "Газпромом". |
Delegations requested the secretariat to provide support to Gazprom in the organization of their conference and exhibition of natural gas vehicles and eco-efficiency, to be held in Moscow on 12 November 2009. | Делегации обратились с просьбой к секретариату оказать поддержку "Газпрому" в организации конференции и выставки транспортных средств, работающих на природном газе, и экологической эффективности, которая состоится в Москве 12 ноября 2009 года. |
The Russian Federation alone holds more than 30% of the world gas reserves (47,600 Bcm (billion cubic metres), of which 34,000 Bcm hold by Gazprom). | В одной только Российской Федерации сосредоточено более 30% мировых запасов газа (47600 млрд. м3, из которых 34000 млрд. м3 принадлежат "Газпрому"). |
The EU should tell Gazprom that access to Europe's downstream assets is conditional on the reciprocal openness of Russia's energy sector. | ЕС должен сказать "Газпрому", что доступ к распределительным сетям Европы зависит от аналогичной открытости российского энергетического сектора. |
Russian Gazprom had an option for 9%, in exchange for a 9% share of Nord Stream AG. | В 2007 году 9% доли Gasunie было передано "Газпрому" в обмен на 9% доли в газопроводе "Северный поток". |
the number of power plants should be optimal for covering Gazprom's energy needs, | число электростанций должно быть оптимальным для покрытия энергетических потребностей "Газпрома", |
A list of technologies for power plants currently designed, manufactured on a large-scale basis in Russia, recommended by Gazprom, has recently been developed. | Недавно по рекомендации "Газпрома" был разработан перечень технологий для энергоблоков, которые в настоящее время конструируются и производятся в широких масштабах в России. |
The annual carbon dioxide reductions of 150,000 tonnes which Gazprom and Ruhrgas engineers projected for the optimised Uzhgorod corridor in their project application have been confirmed and exceeded. | Было подтверждено, что намеченная инженерами "Газпрома" и "Рургаза" для оптимизированного "Ужгородского коридора" задача по годовому сокращению выбросов двуокиси углерода на 150000 т была перевыполнена. |
It should facilitate further incorporation of Gazprom into the EU market through market liberalization and downstream integration. | Он должен способствовать дальнейшей интеграции "Газпрома" на рынок ЕС путем либерализации рынка и его интеграции в распределительную сеть. |
On it the attention has been given to development of actions on improvement of their operational characteristics and prospects of application at reconstruction and new construction on objects "Gazprom". | На нем было уделено внимание разработке мероприятий по улучшению их эксплуатационных характеристик и перспектив применения при реконструкции и новом строительстве на объектах "Газпрома". |