Английский - русский
Перевод слова Gauging
Вариант перевода Оценки

Примеры в контексте "Gauging - Оценки"

Примеры: Gauging - Оценки
Ms. Ben Yedder (Tunisia) said that the Convention on the Rights of the Child was the frame of reference for gauging States' commitment to promoting and protecting the rights of children. Г-жа бен ЕДДЕР (Тунис) говорит о том, что Конвенция о правах ребенка является своего рода точкой отчета для оценки приверженности государств делу поощрения и защиты прав детей.
In this sense, early estimates of GDP growth are doubly important for gauging demand pressures. В этом смысле предварительные оценки роста ВВП имеют двойную важность для измерения "спросового давления".
He discovered that coloration was a good index for assessing the quality of beer, and sought an accurate way of gauging color. Он обнаружил, что окраска является хорошим показателем для оценки качества пива и требует точного способа измерения цвета.
The Mechanism should also serve as a means of gauging the Commission's own progress in assisting Burundi. Механизм должен также служить средством оценки достигнутого самой Комиссией прогресса в деле оказания помощи Бурунди.
Also in 2013 the Evaluation Office will launch a series of evaluations aimed at gauging the impacts of UNDP support to Member States. Также в 2013 году Управление по вопросам оценки начнет серию оценок по определению степени эффективности поддержки, оказываемой ПРООН государствам-членам.
Indicators gauging the progress made in meeting this goal have been incorporated into the matrix of indicators monitoring and assessing the implementation of the strategy in the period 2007-2010. В матрицу индикаторов мониторинга и оценки реализации Стратегии на 2007-2010 годы непосредственно включены индикаторы прогресса достижения этой цели.
The traditional approach, the contingent valuation method, allows gauging, on the basis of a set of specific questions, the willingness to pay for a hypothetical change in the provision of a certain ecosystem service such as water quality. Традиционный подход, метод вероятностной оценки, позволяет определить путем анализа ответов на ряд конкретных вопросов готовность людей платить за гипотетическое изменение характера некоторых экосистемных услуг, например качества воды.
The degree to which States respect and protect the rights of human rights defenders is now considered a way of gauging their true commitment to democracy and freedom. То, в какой степени государства уважают и защищают права правозащитников, теперь рассматривается в качестве меры оценки подлинности их приверженности делу демократии и свободы.
Although some positive developments have taken place with regard to gauging client satisfaction, a systematic approach has to be developed in the United Nations Office at Nairobi. Несмотря на ряд положительных сдвигов в том, что касается оценки степени удовлетворенности клиентов, в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби необходимо выработать систематический подход.
In gauging UNHCR's overall effectiveness, the evaluation also analysed the reasons why UNHCR's performance may not have been in line with expectations and put forth a number of specific recommendations. Для определения общей эффективности деятельности УВКБ в ходе оценки были проанализированы также причины, по которым работа УВКБ не совсем оправдала связанных с нею надежд, и в этой связи был сделан ряд конкретных рекомендаций.
Approves the new series of evaluations focused on gauging impacts and supports the effort of the Evaluation Office to conduct joint evaluations with programme partners; утверждает график проведения новой серии оценок, направленных на определение отдачи программ, и поддерживает усилия Управления по вопросам оценки, предусматривающие проведение совместных оценок с партнерами по осуществлению программ;
These formulas furnish the reader with no indication regarding the standard of measure to be used for gauging the expected change and thus no clear understanding of what the intended result of the programme is. Эти формулы не дают читателю какого-либо указания на критерии оценки, которые должны использоваться при определении ожидаемых изменений и, таким образом, не дают четкого понимания того, в чем заключается предполагаемый результат программы.
The Committee recommends that the State party continue to develop public policy indicators, with technical assistance from the Human Rights Adviser from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, for use in gauging the effectiveness of public policies in reducing inequality. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать разработку показателей эффективности государственной политики при технической поддержке консультанта по правам человека из Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека для оценки результативности этой политики в деле преодоления неравенства.
Linguistic events, such as those organized by the United Nations in 2010 and 2011, in collaboration with the OIF, provide an enabling environment for monitoring language vitality in the United Nations and gauging public perception. Лингвистические мероприятия, подобные организованным Организацией Объединенных Наций во взаимодействии с ОИФ в 2010 и 2011 годах, обеспечивают благоприятные условия для мониторинга жизнеспособности языков в Организации Объединенных Наций и оценки мнений общественности.
Most seemed to have been completed as a necessary chore rather than as a useful tool in gauging the international response to the threat from Al-Qaida. Как представляется, большинство из них были подготовлены потому, что эту работу нужно было сделать, а не потому, что они являются полезным инструментом для оценки эффективности международных мер реагирования на угрозу, исходящую от «Аль-Каиды».
The Committee considered the survey an effective means of gauging the problems posed by racism, and wished to know how often such surveys were carried out and whether they were carried out on other social groups affected by racism. Комитет считает опрос эффективным средством оценки масштабов проблемы расизма и интересуется, как часто проводятся такие опросы и проводятся ли они в отношении других социальных групп, подвергающихся расизму.
As well as producing video recordings of the infrastructure, the NMT provides six-foot gauging data and information on track geometry. Network Rail has also introduced a new fleet of high output grinding trains into service. Помимо видеозаписей для оценки состояния инфраструктуры, новый измерительный поезд позволяет получить контрольные данные и информацию о геометрических характеристиках железнодорожного полотна до глубины в 6 футов.
She concluded by emphasizing the importance of data on trafficking and on good intervention practices. Such data were important in gauging how effectively the international community had responded to the scourge of trafficking in human beings. И наконец, представитель Филиппин вновь подчеркивает важность сбора данных, с одной стороны, о торговле людьми, а, с другой стороны, о наиболее эффективной политике с целью оценки результативности действий по борьбе с этим ужасным явлением.