Philemon Wright and his descendants played an important role in the development of the lumber industry in the Gatineau valley. |
Филемон Райт и его потомки сыграли важную роль в развитии лесной промышленности в долине Гатино. |
Hull is the central district and oldest neighborhood of the city of Gatineau, Quebec, Canada. |
Халл (фр. Hull) - центральный и самый старый из районов города Гатино, Квебек, Канада. |
Mr. Gilles Menard, Private Consultant, Gatineau, Canada |
г-н Жиль Менар, частный консультант, Гатино, Канада |
Plenary heard the first report of the ad-hoc sub-group on alluvial production established by the Gatineau Plenary meeting in October 2004, and adopted a Declaration setting out recommendations for effective internal controls over alluvial diamond mining. |
Пленарная встреча заслушала первый доклад специальной подгруппы по аллювиальному производству, учрежденной Пленарной встречей в Гатино в 2004 году, и приняла Декларацию, содержащую рекомендации для осуществления эффективного внутреннего контроля над аллювиальной добычей алмазов. |
It is also the site of the Gatineau sector's largest industrial sector (second behind the Richelieu Industrial Park in the Hull sector). |
Здесь также находится крупный сектор промышленной застройки г. Гатино (второй по величине после Промышленного парка Ришелье в секторе Халл). |
At the October 2004 plenary meeting in Gatineau, Canada, 42 countries and the European Community, comprising some 98 per cent of the world diamond trade, participated actively in the proceedings. |
Сорок две страны и Европейское сообщество, на долю которых приходится около 98 процентов мировой торговли алмазами, приняли активное участие в работе пленарного заседания, состоявшегося в октябре 2004 года в Гатино, Канада. |
Indeed, preparations for the review started at the Gatineau, Canada, plenary, where an ad hoc working group chaired by Canada was established. |
Подготовительная работа к проведению обзора была начата на Пленарной встрече в Гатино, Канада, на которой была создана специальная рабочая группа под председательством Канады. |
The participants of the Kimberley Process met in plenary in Gatineau, Quebec, from 27-29 October 2004, to review progress on the implementation of the Kimberley Process Certification Scheme. |
Участники Кимберлийского процесса провели 27-29 октября 2004 года в Гатино, Квебек, Пленарное совещание для обзора хода внедрения Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
Revisions to the Participation Committee's terms of reference have been circulated to the Kimberley Process plenary and amended accordingly during the plenary meeting in Gatineau, Canada. |
Изменения к кругу ведения Комитета по вопросам участия были распространены на Пленарном заседании Кимберлийского процесса, а на Пленарном заседании в Гатино, Канада, в них были внесены соответствующие поправки. |
State Visit of Secretary-General Kofi Annan to Canada, 8 March 2004, Ottawa and Gatineau, Canada - Executive Director invited to, and attended, State dinner. |
В ходе государственного визита Генерального секретаря Кофи Аннана в Канаду 8 марта 2004 года, Оттава и Гатино, Канада, директор-исполнитель получил приглашение и присутствовал на правительственном обеде. |
Welcomes the progress achieved at the plenary meeting of the Kimberley Process held in Gatineau, Canada, from 27 to 29 October 2004, expanding the mandate of the Participation Committee to advise the Chair on matters of non-compliance by participants; |
приветствует прогресс, достигнутый на пленарной встрече Кимберлийского процесса, состоявшейся в Гатино, Канада, 27 - 29 октября 2004 года, в результате которого был расширен мандат Комитета по вопросам участия, с тем чтобы он мог консультировать Председателя по вопросам невыполнения требований участниками; |
After losing the first two in Gatineau and Granby, Humbert captured his maiden Challenger title in Segovia (Spain). |
После поражений в первых двух в Гатино и Гранби, француз завоевал свой первый титул претендента в Сеговии (Испания). |
In 2002, the Parti Québécois, leading the provincial government, merged the cities of Hull, Gatineau, Aylmer, Buckingham and Masson-Angers into one city. |
В 2002 квебекское правительство, где доминировала Квебекская партия, провело слияние муниципалитетов Халл, Гатино, Элмер, Букингем и Массон-Анже в один город. |
Kruger's Tissue Products business unit includes four mills in Canada: Crabtree, Sherbrooke, Gatineau, New Westminster, and one in the United States: Memphis, Tennessee. |
Торговое подразделение домашней и офисной бумаги Kruger включает четыре завода в Канаде - в Крэбтри, Шербруке, Гатино и Нью-Уэстминстере - и один в Мемфисе (США). |
Most residents of Gatineau use the nearby Ottawa Macdonald-Cartier International Airport, or travel to Montréal-Pierre Elliott Trudeau International Airport in Montreal. |
Большинство жителей Гатино используют расположенный в соседнем городе Оттава Международный аэропорт имени Макдональда - Картье, или же Международный аэропорт имени Пьера Эллиота Трюдо в Монреале. |
It began in Gatineau on March 1, 2016, and ended in Canmore on March 12, 2016. |
Стартовала 1 марта 2016 года в Гатино, завершилась 12 марта в Канморе. |
ENAP has five campuses throughout Quebec, with two major campuses in Quebec City and Montreal, and three campuses in Gatineau, Saguenay, and Trois-Rivières. |
Школа располагает пятью кампусами, да главных находятся в городе Квебек и Монреале, и три кампуса в Гатино, Сагней и Труа-Ривьер. |
In the spring of 1974, there was extensive flooding along the Gatineau. |
Весной 1974 г. на Гатино произошло сильное наводнение. |
The first step towards the implementation of resolution 19/12 was the establishment by UN-Habitat of an Advisory Group of Experts on Decentralization in Gatineau, Canada, on 9 and 10 March 2004 under the umbrella of the United Nations Advisory Committee of Local Authorities (UNACLA). |
В качестве первого шага в деле выполнения резолюции 19/12 ООН-Хабитат под эгидой Консультативного комитета местных органов власти Организации Объединенных Наций (ЮНАКЛА) учредила в Гатино, Канада, 9-10 марта 2004 года Консультативную группу экспертов по вопросам децентрализации. |
At a meeting in Gatineau in March, the Group's Foreign Ministers had issued a Statement on Non-Proliferation, Disarmament and Peaceful Uses of Nuclear Energy as a contribution to the 2010 Review Conference. |
На состоявшейся в марте в Гатино встрече министров иностранных дел Группы восьми в качестве вклада в работу Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО было принято заявление о нераспространении, разоружении и мирном использовании ядерной энергии. |
For those who do not know, here is Mr. Gatineau, ... |
Тем, кто еще не знает, хочу представить мсье Гатино! |
North of Albert Street, Booth Street is designated as a city arterial road which proceeds to the Chaudière Bridge, connecting Ottawa to Gatineau. |
К северу от перекрёстка с Альберт-стрит, Бут-стрит считается артериальной дорогой города, идущей к Шодьерскому мосту, соединяющему Оттаву с г. Гатино. |
In June 2008, the Quebec Superior Court concluded that there were no issues with the electoral list and thus Masson-Angers remained with the city of Gatineau. |
Наконец, в июне 2008 г. Верховный суд Квебека пришёл к решению об отсутствии претензий к списку избирателей, подтвердив таким образом, что Массон-Анже остаётся в составе Гатино... |
The WGDE also discussed its preliminary report on the harmonization of valuation methodologies for which it received a strong mandate at the Gatineau Plenary (2004). |
РГ алмазных экспертов также обсудила свой предварительный доклад по гармонизации методологий оценки алмазов, что предусматривается в рамках широких полномочий, предоставленных ей на Пленарной встрече в Гатино в 2004 году. |
Although the Bloc Québécois were the official Opposition from 1993 to 1997, party leader Lucien Bouchard declined to move into the residence as a mark of protest against the federal government, choosing instead to live in nearby Gatineau, Quebec. |
В 1993 г. ставший лидером оппозиции глава Квебекского блока Люсьен Бушар отказался поселиться в Сторновее в знак протеста против федеральной политики, выбрав вместо него себе жильё в соседнем городе Гатино (Квебек). |