| I'm sure you are, Mr. Gardiner. | У верен в этом, м-р Гардинер. |
| I do hope your injury won't prevent you from attending to business, Mr. Gardiner. | Надеюсь, ваша травма не помешает вам вернуться к работе, м-р Гардинер. |
| You'll join us for dinner, of course, Mr. Gardiner. | Вы, конечно же, пообедаете с нами, м-р Гардинер? |
| Bishop Gardiner pressed for the young couple's execution in a court sermon, and the Imperial ambassador Simon Renard was happy to report that "Jane of Suffolk and her husband are to lose their heads." | Епископ Гардинер в своей проповеди требовал казни Гилфорда и Джейн, а посол императора Симон Ренар был счастлив доложить, что «Джейн Саффолк и её муж потеряют головы». |
| Gardiner killed Talia's father. | Гардинер убил отца Талии. |
| To quote Mr. Gardiner, a most intuitive man.; | Вот цитата м-ра Гардинера, очень проницательного человека: |
| before Mr. Gardiner appeared at the Rand's. | о жизни м-ра Гардинера до того, как он появился у Рэнда. |
| Your majesty, I have arranged to send 2 of my colleagues, 2 young lawyers, stephen gardiner, my secretary, and edward foxe, to meet the pope in wretched discomfort, apparently. | Ваше величество, я отправил двух моих коллег, молодых юристов, моего секретаря Стефана Гардинера и Эдварда Фокса, на встречу с папой в Орвието, где он по-прежнему находится, и, несомненно, в ужасных условиях. |
| Mr. Wilson, wheel Mr. Gardiner in for x-rays after you've finished unpacking. | М-р Уилсон, отвезите м-ра Гардинера на рентген, когда распакуете вещи. |
| She was the daughter of David Gardiner, a landowner and New York State Senator (1824 to 1828), and Juliana MacLachlan Gardiner. | Она была дочерью Дэвида Гардинера, видного землевладельца и сенатора штата Нью-Йорк (1824-1828), и Джулианы Маклаклан-Гардинер. |
| Well, I do hope your injury won't prevent you from attending to business, Mr. Gardiner. | Что же, я надеюсь что ваша травма не помешает... вашим занятиям бизнесом, г-н Садовник. |
| What was the message, Mr. Gardiner? | Что это было за сообщение, г-н Садовник? |
| Well, what are your plans now, Mr. Gardiner? | И какие у вас сейчас планы, г-н Садовник? |
| Tell me, Mr. Gardiner would it be possible for you to stay here for a day or two... | Скажите, г-н Садовник, не могли бы вы остаться здесь на день-другой, |
| Gardiner's not a foreign agent. | Садовник не иностранный агент. |
| Use whatever agencies are necessary to get a detailed history of Chauncey Gardiner. | Воспользуйтес любыми агентствами чтобы получить детальное досье Чонси Садовника. |
| Wilson, would you take Mr. Gardiner to the third-floor guest suite? | Уилсон, не могли бы вы отвезти г-на Садовника в гостевые апартаменты на третьем этаже? |
| I found Mr. Gardiner to have a feeling for this country that we need more of. | Я нахожу что у г-на Садовника как раз такие чувства к этой стране, в каких мы очень нуждаемся. |
| To quote Mr. Gardiner, a most intuitive man: | Процитирую г-на Садовника, человека большой интуиции: |
| What about Chauncey Gardiner? | Как насчет Чонси Садовника? |
| I think your faction is engaged in a fight to the death with Bishop Gardiner and his. | Думаю, вы и ваши сторонники... вовлечены в смертельную схватку с епископом Гардинером и его кликой. |
| The music, a "laid-back... springy groove", was composed by guitarist Ricky Gardiner. | Музыка, «спокойный... упругий грув», была написана гитаристом Рики Гардинером. |
| Mr. Franklin, I must ask you and Ms. Hayes to keep this incident with Mr. Gardiner strictly to yourselves. | М-р Франклин, я должен попросить вас и мисс Хэйс держать информацию об этом случае с м-ром Гардинером в строгом секрете. |
| Go and fetch Bishop Gardiner. | Отправьте за епископом Гардинером. |
| Selden studied law with Addison Gardiner, and formed a partnership with him after being admitted to the bar in 1825. | Селден изучал право с Эдисоном Гардинером, вместе с которым организовал партнёрство после того как был принят в коллегию адвокатов в 1825 году. |