| Self deactivation and self neutralisation are similar technical solutions for disabling fusing mechanisms in duds after the end of the conflict. | Самодеактивация и самонейтрализация представляют собой сходные технические решения для отключения взрывательных устройств несработавших снарядов после окончания конфликта. |
| Improvements to fusing mechanisms or methods of delivery may be feasible. | усовершенствования взрывательных механизмов или методов доставки. |
| In this respect, a process was already initiated of trying to identify upon suitable technical parameters for different types of fusing mechanisms aimed at improving their discriminating capacity. | В этом отношении уже начат процесс с целью попытаться идентифицировать подходящие технические параметры для разных типов взрывательных механизмов, с тем чтобы повысить их избирательную способность. |
| The influence of age, weather and other external conditions on the reliability (especially the sensitiveness) of the fusing mechanisms seems also to be a problem of relevance. | Актуальной проблемой является, пожалуй, и влияние возраста, погоды и других внешних условий на надежность (особенно чувствительность) взрывательных механизмов. |
| Considerations: Enhancement of the MOTAPM reliability (including new technical specifications for self-destruction, self-neutralization, self-deactivation and detectability, as well as for improvement of fusing mechanisms) may create difficulties of financial or technological character for some states, and especially for developing countries. | Соображения: Повышение надежности НППМ (включая новые технические спецификации в отношении самоуничтожения, самонейтрализации, самодеактивации и обнаруживаемости, а также в отношении совершенствования взрывательных механизмов) может создать трудности финансового или технологического характера для некоторых государств, и особенно для развивающихся стран. |
| (b) For electronic fusing systems which control the timely ejection or distribution systems of submunition, the sensor and the power supply will influence the weapon system performance on a large scale. | (Ь) что касается электронных взрывательных систем, которые управляют системами своевременного вытеснения или разбрасывания суббоеприпасов, то на эффективности оружейной системы будут в значительной мере сказываться датчик и энергопитание. |
| For instance, as emphasized on several occasions by technical experts, it is difficult to identify effective technical means for preventing fusing devices, like tilt rod, tripwire or breakwire-activated fuses, from being accidentally detonated by a person while maintaining their military utility. | Например, как неоднократно подчеркивали технические эксперты, трудно идентифицировать эффективные технические способы, которые позволили бы предотвратить случайный подрыв человеком взрывательных устройств типа цангово-штыревых, натяжных и обрывных взрывателей и в то же время сохранить их военную полезность. |