Yet another suggestion was that, with respect to fungible assets, paragraph 37 should be recast to focus on the duty to maintain their quantity or value. |
Еще одно предложение заключалось в том, чтобы в отношении заменимых активов формулировка пункта 37 была изменена, с тем чтобы она сосредоточивалась на обязанности сохранять количество или стоимость таких активов. |
In order to address that concern, it was suggested that, in the case of fungible assets, reference should be made to the duty of the secured creditor to preserve assets of the same quantity or value. |
Для того чтобы снять эту озабоченность, было предложено сделать в случае заменимых активов ссылку на обязанность обеспеченного кредитора сохранять то же количество или ту же стоимость таких активов. |