In most cases, more active scenes are used for the frontispiece, or in books after 1954, illustrations throughout the text drawn by uncredited illustrators. |
Во многих случаях более активные сцены использовались для фронтисписа или в книгах после 1954 года, иллюстрации в тексте сделаны неуказанными в титрах иллюстраторами. |
While its role as a portrait frontispiece is typical of publications from the era, the exact circumstances surrounding the making of the engraving are unknown. |
Хотя в качестве портрета для фронтисписа она является типичной для публикаций той эпохи, точные обстоятельства, окружающие создание гравюры, неизвестны. |
The Tragedy of Tragedies (for which Hogarth designed the frontispiece) was, for example, quite successful as a printed play. |
Его Трагедия трагедий Мальчик-с-пальчик (для которой Уильям Хогарт выполнил дизайн фронтисписа) имела, например, довольно неплохой успех для печатной пьесы. |