The maximum rate of economic contraction - a veritable freefall - came in the last quarter of 2008. |
Максимальная скорость экономического спада - настоящее свободное падение - была в последнем квартале 2008 года (последний квартал 2008 г.). |
When Aristide came to power in 2001, the Bush administration cut off most international aid, thereby helping to send the economy into a freefall. |
Когда в 2001 году Аристид пришёл к власти, администрация Буша урезала большинство международной помощи, тем самым отправив экономику острова в свободное падение. |
He also had a role in the BBC2 film, Freefall. |
У него также была роль в телефильме канала BBC2 «Свободное падение». |
Indonesia's exchange rate crashed disastrously and the economy went into freefall. |
Курс обмена индонезийской валюты упал катастрофически и экономика вошла в свободное падение. |
Create a freefall, 9.8 meters per seconds squared. |
Создать свободное падение, 9,8 квадратных метров в секунду. |
The proverbial dead-cat bounce - when freefall stops and inventories run out, causing output to pick up a bit - was misinterpreted as evidence of a V-shaped recovery: sharply down and sharply back up. |
Общеизвестный «прыжок дохлой кошки» - когда свободное падение прекратилось и запасы продукции на складах иссякли, что привело к незначительному росту производства - был неправильно истолкован как свидетельство V-образного восстановления: резко вниз и резко обратно вверх. |
As I wrote in my new book Freefall, President Barack Obama took a big gamble at the start of his administration. |
Как я писал в своей новой книге «Свободное падение», президент Барак Обама ввязался в рискованное предприятие в самом начале своего правления. |
Low-orbit freefall, no chute and big fireworks. |
Свободное падение, без парашюта и с фейерверком. |
Incredibly, this nation, with all its material, intellectual and spiritual resources, seems utterly helpless to reverse the freefall in any of these areas. |
Удивительно, эта нация, со всеми своими материальными, интеллектуальными и духовными ресурсами, похоже совершенно неспособна остановить свободное падение в любой из этих сфер. |
Joseph Stiglitz in his book Freefall, and Robert Reich in his Aftershock, have told similar stories, while the economists Michael Kumhof and Romain Ranciere have devised a formal mathematical version of the possible link between income concentration and financial crisis. |
Джозеф Стиглиц в своей книге «Свободное падение» (Freefall) и Роберт Райх в своей книге «Афтершок» (Aftershock) рассказали похожие истории, а экономисты Майкл Кумхоф и Ромен Рансьер разработали формальную математическую версию возможной связи между концентрацией доходов и финансовым кризисом. |
Incredibly, this nation, with all its material, intellectual and spiritual resources, seems utterly helpless to reverse the freefall in any of these areas. |
Удивительно, эта нация, со всеми своими материальными, интеллектуальными и духовными ресурсами, похоже совершенно неспособна остановить свободное падение в любой из этих сфер. |