Decentralization can end up decentralizing corruption by fragmenting centrally organized mechanisms for rent-seeking. |
Децентрализация может привести к децентрализации коррупции путем фрагментации организованных на центральном уровне механизмов, используемых для получения арендных платежей. |
Those goals would not be met by erecting new barriers, fragmenting the global Internet or restricting the free flow of information. |
Эти цели не могут быть достигнуты в условиях создания новых барьеров, фрагментации глобальной сети Интернет и ограничения свободного распространения информации. |
Nevertheless, sub-Saharan Africa still presents a largely bleak scenario, with low or negative economic growth rates, continuing complex emergencies and fragmenting countries and societies. |
Тем не менее положение в Африке к югу от Сахары по-прежнему характеризуется в основном мрачными перспективами низких или отрицательных темпов экономического роста, сохранения сложных чрезвычайных ситуаций и фрагментации стран и обществ. |
The failure to reach a comprehensive multilateral trade agreement has encouraged the proliferation of bilateral, regional and interregional free trade agreements, which risk further fragmenting trade rules and increasing the marginalization of the smaller and more vulnerable countries. |
Неспособность достичь всеобъемлющего многостороннего торгового соглашения способствовала распространению двусторонних, региональных и межрегиональных соглашений о свободной торговле, а это несет с собой риск дальнейшей фрагментации торговых правил и повышения уровня маргинализации малых и наиболее уязвимых стран. |
The terms global supply chain, global value chain, and global production chain are used when discussing globalization and the fragmenting of production across countries. |
Термины "глобальная цепочка снабжения", "глобальная цепочка создания стоимости" и "глобальная производственная цепочка" используются при обсуждении глобализации и фрагментации производства между разными странами. |
According to RFC (Request For Comment) 791 (IP), all Internet nodes (routers) must be able to transfer 68 bytes packets without fragmenting them. |
Согласно документу RFC (Request For Comment) 791 (IP), все узлы (маршрутизаторы) Internet должны уметь передавать пакеты, размером 68 байт, без их фрагментации. |
From now on, we must think of the Charter as, politically, the lowest common denominator uniting us in a world that is globalizing but culturally fragmenting - a world where there are no common strategic, political, economic or cultural perceptions. |
С данного момента мы должны рассматривать Устав в качестве общего политического знаменателя, который объединяет нас в этом мире, подверженном глобализации и фрагментации - мире, где нет единого стратегического, политического, экономического или культурного восприятия. |
Furthermore, in order to strengthen international law, we share the comments of the Secretary-General with respect to the recent disturbing increase in international judicial bodies, which carries the risk of fragmenting international law. |
Кроме того, касаясь вопроса об укреплении международного права, мы хотели бы отметить, что мы поддерживаем замечания Генерального секретаря, касающиеся происходящего в последнее время тревожного роста числа международных судебных органов, в результате чего создается угроза фрагментации международного права. |
While acknowledging its positive features, the Report notes that globalization is also fragmenting production processes, labour markets, political entities and societies. |
В нем признаются преимущества глобализации, но при этом отмечается, что глобализация ведет также к фрагментации производственных процессов, рынков рабочей силы, политических образований и обществ. |
Trying to address separately the various manifestations of economic crime carried the risk of overly fragmenting the approach to it. |
Стремление отдельно рассматривать различные аспекты экономической преступности чревато риском чрезмерной фрагментации применяемого при этом подхода. |
First Darfur was divided into three states, fragmenting the collective power of tribal groups. |
Вначале Дарфур был поделен на три штата, что привело к фрагментации коллективной власти племенных групп. |
Other difficulties experienced by UNITAR sprang from a trend towards spreading its efforts over a wide range of activities, thus fragmenting and diluting them, instead of concentrating on major issues. |
Другие трудности, испытываемые ЮНИТАР, обусловлены тенденцией к рассредоточению усилий, направляемых на широкий круг мероприятий, что приводит к их фрагментации и ослаблению, а не к сосредоточению внимания на основных проблемах. |
In his presentation, a professor from the University of Pavia, Italy, explained how global value chains (GVCs) were spreading across various industries as a means of fragmenting the value chain of products and spreading activities across firms and countries. |
В своем выступлении профессор Университета Павии, Италия, рассказал, как глобальная производственная кооперация (ГПК) распространяется на все новые отрасли, способствуя фрагментации цепочек создания добавленной стоимости и вовлекая в этот процесс новые компании и страны. |
As a result of external threats to the World Wide Web, States were turning in on themselves and, in so doing, were fragmenting the global Internet. |
Результатом внешних угроз во Всемирной паутине стало обособление отдельных государств, что привело к фрагментации глобальной сети Интернет. |