Английский - русский
Перевод слова Fragmenting

Перевод fragmenting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фрагментации (примеров 14)
Those goals would not be met by erecting new barriers, fragmenting the global Internet or restricting the free flow of information. Эти цели не могут быть достигнуты в условиях создания новых барьеров, фрагментации глобальной сети Интернет и ограничения свободного распространения информации.
Nevertheless, sub-Saharan Africa still presents a largely bleak scenario, with low or negative economic growth rates, continuing complex emergencies and fragmenting countries and societies. Тем не менее положение в Африке к югу от Сахары по-прежнему характеризуется в основном мрачными перспективами низких или отрицательных темпов экономического роста, сохранения сложных чрезвычайных ситуаций и фрагментации стран и обществ.
While acknowledging its positive features, the Report notes that globalization is also fragmenting production processes, labour markets, political entities and societies. В нем признаются преимущества глобализации, но при этом отмечается, что глобализация ведет также к фрагментации производственных процессов, рынков рабочей силы, политических образований и обществ.
First Darfur was divided into three states, fragmenting the collective power of tribal groups. Вначале Дарфур был поделен на три штата, что привело к фрагментации коллективной власти племенных групп.
As a result of external threats to the World Wide Web, States were turning in on themselves and, in so doing, were fragmenting the global Internet. Результатом внешних угроз во Всемирной паутине стало обособление отдельных государств, что привело к фрагментации глобальной сети Интернет.
Больше примеров...
Фрагментируют (примеров 1)
Больше примеров...
Распадается (примеров 4)
It is also a time of contradictions and paradoxes in which resurgent hopes are nurtured amidst deepening anxieties and bright new opportunities are overcast by unprecedented challenges in a world that is coalescing and fragmenting at the same time. Это время противоречий и парадоксов, время, когда возродившиеся надежды появляются на фоне все более серьезной обеспокоенности, а новые яркие возможности затмеваются беспрецедентными трудностями в то время, когда мир объединяется и распадается одновременно.
Recognizes that plastics, including microplastics, in the marine environment are a rapidly increasing problem due to their large and still increasing use combined with the inadequate management and disposal of plastic waste, and because plastic debris in the marine environment is steadily fragmenting into secondary microplastics; признает, что пластмассы, включая микрочастицы пластмассы, в морской среде представляют собой быстрорастущую проблему ввиду их масштабного и увеличивающегося использования в сочетании с ненадлежащим регулированием и удалением отходов пластмассы, а также ввиду того, что в морской среде лом пластмасс неуклонно распадается на вторичные микрочастицы;
Independent Diplomat is part of a trend which is emerging and evident across the world, which is that the world is fragmenting. «Независимый Дипломат» является частью тенденции которая развивается и становится очевидной во всех уголках планеты, суть которой в том, что мир распадается на куски.
Independent Diplomat is part of a trend which is emerging and evident across the world, which is that the world is fragmenting. «Независимый Дипломат» является частью тенденции которая развивается и становится очевидной во всех уголках планеты, суть которой в том, что мир распадается на куски.
Больше примеров...
Дробящих (примеров 1)
Больше примеров...
Фрагментирует (примеров 2)
MS analysis begins with the operator physically fragmenting the analyte into electrically charged ions, each of which has a characteristic mass. Масс-спектральный анализ начинается с того, что исследователь физически фрагментирует исследуемое вещество на электрически заряженные ионы, каждый из которых имеет характерную массу.
Segregation is also a consequence of insufficient access to social housing and services, which denies migrants access to fully serviced neighbourhoods, confining them to unserviced and unplanned areas with poor conditions and insufficient infrastructure and further fragmenting cities and fostering spatial clustering. Сегрегация является также следствием недостаточного доступа к жилью социального найма и соответствующим услугам, что лишает мигрантов доступа к полностью обслуживаемым районам и заключает их в необслуживаемые и незапланированные жилые кварталы с плохими условиями и недостаточной инфраструктурой, а это еще больше фрагментирует города и благоприятствует формированию пространственных агрегаций.
Больше примеров...