| I also feel the same sense of foreboding with respect to the precarious situation in Burundi, which is closely linked to the conflict in the Democratic Republic of the Congo. | Я также испытываю аналогичное предчувствие в отношении неустойчивого положения в Бурунди, что тесно связано с конфликтом в Демократической Республике Конго. |
| Lapidus is flying along and he has a strong sense of foreboding. | Лапидус летает давно, и у него дурное предчувствие. |
| PARIS - There is a strange foreboding in the world economy. | ПАРИЖ - В мировой экономике витает странное предчувствие. |
| We were holding our perimeter, and we might have held up, but on this day I had a terrible sense of foreboding. | Мы держали периметр, и мы должны были его удержать, но в этот день у меня было сильное предчувствие беды. |
| These are times for rejoicing, and yet there is a deep sense of foreboding - an all-pervasive anxiety that the recent, hard-won democratic victories might be reversed. | Настало время празднования, но по-прежнему есть глубокое предчувствие беды - всепроникающее беспокойство, что недавние с трудом завоеванные демократические победы могут быть сведены на нет. |
| I'm having a strange, foreboding feeling. | У меня плохое предчувствие. |
| I left for Marseilles later, I recalled having felt a sort of... foreboding. | В тот же вечер я сел на марсельский поезд и лишь много времени спустя вспомнил, что меня кольнуло тогда дурное предчувствие. |
| And as much excitement as there is in the arena there's a sense of foreboding as well. | И при всем радостном оживлении в зале нас не покидает мрачное предчувствие. |
| We come instead to a city behind barricades, a people traumatized and bewildered, a mood of foreboding and uncertainty on the streets and in these corridors. | На этот раз мы увидели забаррикадированные улицы, ошеломленных и потрясенных людей и царящее в городе и в этих залах чувство неуверенности и предчувствие беды. |
| The Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly reflects a sense of foreboding and urgency prompted by the Cold War at its height. | В Заключительном документе десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи отражены тревожное предчувствие и крайняя необходимость, порожденные «холодной войной», находившейся в полном разгаре. |