Английский - русский
Перевод слова Foist
Вариант перевода Навязать

Примеры в контексте "Foist - Навязать"

Все варианты переводов "Foist":
Примеры: Foist - Навязать
Today, the same group of States is again trying to foist the mandate for a special rapporteur on Belarus and the international community. Сегодня та же группа государств пытается вновь навязать мандат спецдокладчика Беларуси и международному сообществу.
But he said we can do this and foist, basically, a sports culture for the males using a tribal system. Но он сказал, что мы можем сделать это и навязать спортивную культуру для мужчин, используя племенной инстинкт.
Skousen believed that American political, social, and economic elites were working with communists to foist a world government on the United States. Он считал, что американские политические, социальные и экономические элиты действуют сообща с коммунистами, чтобы навязать мировое правительство для США.
It was the delegation of Algeria, therefore, that was trying to foist its view on others and was unwilling to join the majority. Таким образом, навязать свое мнение другим, не желая присоединяться к большинству, желает никто иной, как делегация Алжира.
America's intellectual-property regime - and the regime that the US has helped to foist upon the rest of the world through the TRIPS agreement - is unbalanced. Режим интеллектуальной собственности Америки - и тот режим, который США помогли навязать всему миру через соглашение ТРИПС - является несбалансированным.
It is a tribute to the freedom-loving people of Bangladesh that they refused to accept the attempt to foist upon them the results of a rigged election and handed down their verdict on this issue in no uncertain terms. И, надо отдать должное свободолюбивому народу Бангладеш, он отказался закрыть глаза на попытку навязать ему результаты сфальсифицированных выборов и однозначно вынес свое решение по этому вопросу.
Once again, the sovereign right of States to decide on that sensitive issue had been fully respected and there was no justification for the accusation that the sponsors were attempting to foist their values and systems of justice on others. Вновь суверенное право государств принимать решение по этому деликатному вопросу было полностью соблюдено, поэтому нет никаких оправданий обвинениям в том, что авторы пытаются навязать свои ценности и системы правосудия другим.
Our advice would be not to complicate the exercise of report-writing by trying to foist our own views or predilections on a report-writing exercise that is supposed to be factual and, I would rather say, clinical. Мы советовали бы не усложнять работу по составлению доклада попытками навязать свои собственные взгляды или предпочтения в отношении методики составления доклада, который, как предполагается, должен носить фактологический и, я бы даже сказал, клинический характер.
The sole credible voice of the Kashmiri people, the All Parties Hurriyet Conference has already rejected the Indian attempt to foist an illegal election on the Kashmiris. Единственный заслуживающий доверия выразитель воли кашмирского народа - объединяющая все партии организация «Хурриет конференс» - уже отверг попытку Индии навязать кашмирцам незаконные выборы.
He's trying to foist a fatherless boy upon us. Он хочет навязать нам безродного.
The temptation to foist on them solutions or structures not suitable or responsive to the local environment should be resisted, as these will serve the cause of neither the donors nor the Afghans. Следует противиться соблазну навязать ему решения или структуры, в местных условиях непригодные или не дающие отдачи, поскольку это не пойдет на пользу ни донорам, ни афганцам.