And each return to bad brought with it a little flurry of deaths. |
И каждое возвращение к плохому приносит с собой небольшой шквал смертей. |
When there is no political will to start work, an artificial flurry of activity will not jump-start the process. |
Когда нет политической воли начать работу, искусственный шквал деятельности не подхлестнет процесс. |
The French reaction to this flurry of reforms was mixed, however. |
Реакция Франции на этот шквал реформ была неоднозначной. |
There were a massive flurry of wire transfers in each of these cities, corresponding to the dates of 26 crimes. |
Во всех городах был шквал переводов, совпадающих с датами 26 преступлений... |
One result of Vizcaíno's voyage was a flurry of enthusiasm for establishing a Spanish settlement at Monterey, but this was ultimately deferred for another 167 years after the Conde de Monterrey left to become Viceroy of Peru and his successor was less favorable. |
Одним из результатов путешествий Себастьяна был шквал энтузиазма к строительству новых испанских поселений в Монтерее, но это было отложено на 167 лет - до времени, когда Конде де Монтеррей ушёл, чтобы стать Вице-королём Перу и его преемник был менее благоприятный. |
BEIJING - After a spring of heightened tension on the Korean Peninsula, a flurry of diplomatic activity in recent weeks has brought some hope of a meeting of the minds, at least between China, South Korea, and the United States. |
ПЕКИН - После весенней повышенной напряженности на Корейском полуострове шквал дипломатической активности последних недель принес некоторую надежду на достижение консенсуса, по крайней мере между Китаем, Южной Кореей и Соединенными Штатами. |
Boone was shot in the ankle while outside the fort, but he was carried back inside amid a flurry of bullets by Simon Kenton, a recent arrival at Boonesborough. |
Даниэль Бун был ранен в лодыжку, когда находился за пределами форта, но, несмотря на шквал огня, его вытащил Саймон Кентон, который прибыл в Бунсборо совсем недавно. |
The news in Sarkozy's favored media outletJournal du Dimanche that the couple plan to marry touched off a flurry of fevered speculation on when the happy event might occur. |
Новость, прозвучавшая в любимом информационном выпуске Саркози«Journal du Dimanche»о том, что пара собирается пожениться, вызвало шквал лихорадочных предположений о возможной дате этого счастливого события. |
A flurry of thoughts goes spinning through your head. |
Шквал мыслей проносится голове. Их нельзя контролировать, да и не следует. |
But a flurry of propaganda films now exaggerated it's dangers. |
Но поднявшийся тогда шквал пропаганды чрезмерно преувеличивал опасность. |
The British fleet's arrival in New York set off a flurry of panic amongst the Loyalist population. |
Прибытие британского флота в Нью-Йорк вызвало шквал паники среди лоялистов. |
You'd think that would've caused a flurry of telephone calls. |
Ты думала, что должен был последовать шквал телефонных звонков. |
But, despite a flurry of early initiatives, the world remains as far from that goal as ever. |
Но, несмотря на первоначальный шквал инициатив, мир по-прежнему столь же далек от этой цели, как и ранее. |
While being decisive, you have also been fair, inclusive and balanced, crisscrossing the CD in a flurry of consultations. |
Будучи решительным, вы также отличаетесь справедливостью, инклюзивностью и сбалансированностью, вовлекая КР в перекрестный шквал консультаций. |
Based on JSOC intel and the latest thermal imaging of the area where the team was taken, satellites have detected a flurry of recent activity around this old Korean War bunker. |
Основываясь на данных УСО и на последних данных тепловидения территории, на которой была команда, спутники обнаружили сильный шквал недавней активности вокруг этого старого бункера корейской войны. |
A big flurry by Braddock! |
Шквал ударов от Браддока. Правая к голове. |
A big flurry by Braddock! |
Шквал ударов от Браддока. |
Another big flurry by Griffin! |
Еще шквал ударов от Гриффина. |
NEW HAVEN - North Korea's launch of a long-range missile in mid-December was followed by a flurry of global condemnation that was almost comical in its predictability and impotence. |
НЬЮ-ХЕЙВЕН - За запуском Северной Кореей ракеты дальнего радиуса действия в середине декабря прошлого года последовал шквал всеобщего осуждения, которое было практически нелепым в своей предсказуемости и бессилии что-нибудь сделать с этим. |