When there is no political will to start work, an artificial flurry of activity will not jump-start the process. |
Когда нет политической воли начать работу, искусственный шквал деятельности не подхлестнет процесс. |
The French reaction to this flurry of reforms was mixed, however. |
Реакция Франции на этот шквал реформ была неоднозначной. |
The news in Sarkozy's favored media outletJournal du Dimanche that the couple plan to marry touched off a flurry of fevered speculation on when the happy event might occur. |
Новость, прозвучавшая в любимом информационном выпуске Саркози«Journal du Dimanche»о том, что пара собирается пожениться, вызвало шквал лихорадочных предположений о возможной дате этого счастливого события. |
The British fleet's arrival in New York set off a flurry of panic amongst the Loyalist population. |
Прибытие британского флота в Нью-Йорк вызвало шквал паники среди лоялистов. |
But, despite a flurry of early initiatives, the world remains as far from that goal as ever. |
Но, несмотря на первоначальный шквал инициатив, мир по-прежнему столь же далек от этой цели, как и ранее. |