And each return to bad brought with it a little flurry of deaths. | И каждое возвращение к плохому приносит с собой небольшой шквал смертей. |
There were a massive flurry of wire transfers in each of these cities, corresponding to the dates of 26 crimes. | Во всех городах был шквал переводов, совпадающих с датами 26 преступлений... |
A flurry of thoughts goes spinning through your head. | Шквал мыслей проносится голове. Их нельзя контролировать, да и не следует. |
But a flurry of propaganda films now exaggerated it's dangers. | Но поднявшийся тогда шквал пропаганды чрезмерно преувеличивал опасность. |
But, despite a flurry of early initiatives, the world remains as far from that goal as ever. | Но, несмотря на первоначальный шквал инициатив, мир по-прежнему столь же далек от этой цели, как и ранее. |
Some years ago when I go engaged to be married a whole flurry of letters started. | Несколько лет назад, когда я была обручена и собиралась замуж, начался целый поток писем. |
Instead of only a flurry of new and fixed packages it was more like a snowstorm, keeping the buildd network busy. | Поток новых и исправленных пакетов больше походил на ураган, в результате чего сеть buildd сильно перегружена. |
We would be less than frank if we did not acknowledge that the recent flurry of statements and letters from UNITA has left us none the wiser about its readiness to enter into meaningful dialogue. | Честно говоря, недавний поток заявлений и писем от УНИТА так и не убедил нас в его готовности вступить в значимый диалог. |
So flurry of phone calls and emails from The New York Times. | Из "Нью-Йорк Таймс"пошел поток телефонных звонков и имейлов. |
So flurry of phone calls and emails from The New York Times. | Из "Нью-Йорк Таймс"пошел поток телефонных звонков и имейлов. |