Flemish Region: implementation of RIS (River Information Services). | Фламандский регион: создание РИС (речных информационных служб). |
A reduction of the volatility of petrol is stipulated in Directive 1998/70/EC. Belgium*. Walloon region: Indicates the Walloon government order of 23 May 1996 pursuant to Directive 94/63/EC. Flemish region. | Бельгия . Валлонский регион: в ответе приводится ссылка на постановление правительства Валлонии от 23 мая 1996 года, изданное согласно директиве 94/63/EC. Фламандский регион. |
Jacob van Maerlant (c. 1230-40 - c. 1288-1300) was the greatest Flemish poet of the 13th century and one of the most important Middle Dutch authors during the Middle Ages. | Якоб ван Марлант (нидерл. Jacob van Maerlant, ок. 1230-1240 - ок. 1288-1300) - фламандский поэт XIII века, один из наиболее ярких представителей средневековой голландской литературы. |
This refers to Pag-Asa (Brussels); Surya (Walloon Region); and Payoke (Flemish Region). | Речь идет о центрах Паг-Аза (Брюссельский столичный регион), Суриа (Валлонский регион) и Паиоке (Фламандский регион). |
Among new Flemish and Brussels immigrants, although women have a fairly well-established place in the world of work, their domestic roles, like those of men, usually follow a more traditional pattern. | Среди иностранцев, прибывших на длительный срок во Фламандский и Брюссельский столичный регионы, уровень участия женщин в трудовой деятельности довольно высок, при этом распределение ролей между мужчинами и женщинами в домашнем хозяйстве, как правило, остается более традиционным. |
At about the same time, he served Philip IV of France as an admiral, blocking the English and Flemish ports. | Примерно в то же время он служил Филиппу IV во Франции как адмирал, блокируя порты англичан и фламандцев. |
For more than six months, the country has been unable to form a government that is able to unite the French-speaking Walloons (32%) and Dutch-speaking Flemish (58%). | Более чем за шесть месяцев страна не смогла сформировать правительство, которое способно объединить франкоговорящих валлонов (32%) и говорящих по-голландски фламандцев (58%). |
Later in 1218, a German army led by Oliver of Cologne, and a mixed army of Dutch, Flemish and Frisian soldiers led by William I, Count of Holland joined the crusade. | В 1218 году немецкая армия во главе с Оливером Кёльнским, а также объединённое войско голландцев, фламандцев и фризов под командованием Виллема I Голландского присоединилась к походу. |
He noted with satisfaction, however, that according to the delegation's oral presentation, steps had been taken to forge a Belgian identity, rather than two separate identities, Walloon and Flemish. | Однако докладчик с удовлетворением отмечает, что, судя по устным ответам делегации, был предпринят ряд инициативных шагов для развития самосознания населения: как единой бельгийской нации, а не отдельно как валлонов или фламандцев. |
The survey reveals the following general picture: in terms of landlord-tenant relations, comfort and standard, the housing situation for immigrants from the European Union (Italy and Spain), is roughly comparable to that of the native Flemish. | В ходе обследования выяснилась следующая общая картина: жилищные условия иммигрантов из стран - членов ЕС (испанцы и итальянцы) более или менее сопоставимы с жилищными условиями фламандцев в том, что касается отношений между владельцами и квартиросъемщиками, комфортности и качества жилья. |
Early burgesses were usually Flemish, English, French and German, rather than Gaelic Scots. | Первыми горожанами были фламандцы, англичане, французы и немцы, а не гэльские шотландцы. |
Although the French-speaking Belgians started the European Industrial Revolution in the nineteenth century, they are now living in a deprived rustbelt in need of federal subsidies, a substantial amount of which comes from taxes paid by the more prosperous, high-tech Flemish. | Несмотря на то, что франкоговорящие начали Европейскую индустриальную революцию в девятнадцатом веке, сейчас они живут в угнетении и огромной нужде на федеральных субсидиях, существенная часть которых поступает из налогов, которые платят более успешные и процветающие фламандцы. |
He wished to know whether, from the State party's point of view, Flemish and Walloons were distinct national minorities or whether they were simply population groups who defined themselves by reference to their linguistic region and a number of cultural differences. | Оратор хотел бы знать, являются ли для государства-участника фламандцы и валлонцы отдельными национальными меньшинствами или признаются просто группами населения, которые определяются через принадлежность к лингвистическому региону и ряд культурных особенностей. |
One reason why Flemish Belgians resent having to prop up the Walloons with their tax money is that they regard them almost as foreigners. | Одна из причин, по которой фламандцы против того, чтобы их налоги шли в поддержку валлонов, это то, что они считают их чуть ли не иностранцами. |
Catalonians and Flemish alike blow all their money in one night | Каталонцы и фламандцы Идут туда с пламенем в глазах. |
It meets five times a year and is composed of representatives of all Flemish policy areas. | Она собирается на заседания пять раз в год и состоит из представителей всех политических течений Фландрии. |
Responsibility for the inclusion policy is held by the competent Flemish ministers, who ensure the actual implementation of the policy in their respective areas. | Ответственность за осуществление комплексной политики входит в круг обязанностей компетентных министерств Фландрии, каждое из которых отвечает за реализацию этой политики по своему профилю. |
Flemish region: In 1996 a study was completed in which critical loads were determined for 652 points in forests in Flanders. | Фландрия: в 1996 году было завершено исследование, в рамках которого были определены критические нагрузки по 652 точкам в лесах Фландрии. |
Responsibility for housing policy rests primarily with the regional bodies (Flemish Region, Walloon Region and Brussels Capital Region). | Региональные органы (во Фландрии, Валлонии и Столичном брюссельском регионе) имеют основную компетенцию по вопросам, касающимся политики в области жилья. |
Given the difficulties experienced in the 2007 Belgian government formation after the federal elections, and the victory of the New Flemish Alliance (N-VA), in the 2010 federal elections, the likelihood of Flanders seceding from Belgium appears greater than before. | Ввиду трудностей, возникших при формировании правительства после выборов 2007 года в Бельгии, вероятность отделения Фландрии от Бельгии становится больше, чем раньше. |
Flemish region: In 1996 a study was completed in which critical loads were determined for 652 points in forests in Flanders. | Фландрия: в 1996 году было завершено исследование, в рамках которого были определены критические нагрузки по 652 точкам в лесах Фландрии. |
Flemish region: for existing installations (authorized before 01/01/93), the same ELVs as for new installations are applicable (from 01/01/99). | Фландрия: что касается существующих установок (разрешения на эксплуатацию которых были выданы до 01/01/93), то к ним применяются те же ПЗВ, что и в случае новых установок (с 01/01/99). |
The standards apply only to five source categories in operation before 1 July 1987. Flemish region: for existing installations, the same ELVs as for new installations are applicable. | Нормы применяются только к пяти категориям источников, находившимся в эксплуатации до 1 июля 1987 года. Фландрия: что касается существующих установок, то к ним применяются те же ПЗВ, что и в случае новых установок. |
The structure of the Belgian State is complex. It evolved from a unitary to a federal State made up of three communities (French, Flemish and German-speaking) and three regions (Flemish, Walloon and Brussels-Capital). | Структура бельгийского государства носит сложный характер: унитарное государство эволюционировало в федеративное, состоящее из трех Сообществ (французское, фламандское и германоязычное) и трех Регионов (Фландрия, Валлония и Брюссельский столичный регион). |