| In January 1994, the Territory hosted a five-day workshop, sponsored by USAID on strengthening surveillance of the Territory's fisheries resources. | В январе 1994 года в территории прошел пятидневный семинар, спонсором которого выступило ЮСАИД и который был посвящен укреплению контроля за рыбными ресурсами территории. |
| (b) A European five-day seminar on women and new technologies held at Athens; | Ь) организовал и провел в Афинах пятидневный европейский семинар по теме "Женщины и новые технологии"; |
| In cooperation with the Department of Peace-keeping Operations and the International Peace Academy, the Training Service would convene a five-day workshop at Headquarters where the top-level representatives of these institutions and other recognized experts will come together to present their ongoing activities. | В сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира и Международной академией мира Служба профессиональной подготовки проведет пятидневный практикум в Центральных учреждениях, где представители руководства этих учреждений и другие авторитетные эксперты соберутся вместе для того, чтобы поделиться информацией об осуществляемых ими мероприятиях. |
| At the latest by the end of the second month following the child's birth, the father is also entitled to an additional five-day leave; and for this period, the central budget reimburses his salary to the employer. | Отец также имеет право на дополнительный пятидневный отпуск не позднее истечения второго месяца после рождения ребенка; за предоставление отпуска на этот период из бюджета центрального правительства работодателю возмещается соответствующая заработная плата. |
| A five-day period for informing detainees of the grounds for their detention and a three-week period for bringing them before the Advisory Board were incompatible with article 9, paragraphs 2 and 3, of the Covenant. | Пятидневный срок, предусмотренный для уведомления о мотивах ареста, и трехнедельных срок, в течение которого задержанный должен быть заслушан консультативным комитетом, не совместимы с положениями пунктов 2 и 3 статьи 9 Пакта. |
| Travel for political consultations to United Nations Headquarters (6 five-day trips), inclusive of daily subsistence allowance. | Поездки для участия в консультациях по вопросам политики в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций (шесть пятидневных поездок), включая выплату суточных. |
| Since the first workshop in July, five five-day Royal Gendarmerie human rights training workshops were conducted in four different provinces and Phnom Penh. | После проведения этого семинара в июле в четырех различных провинциях и Пномпене было организовано пять пятидневных семинаров по вопросам подготовки служащих королевской жандармерии в области прав человека. |
| For planning purposes, it could be expected that the 30-member intergovernmental committee of experts on sustainable development financing will hold five five-day sessions over the biennium. | Для целей планирования можно предположить, что в течение двухгодичного периода межправительственный комитет в составе 30 экспертов по финансированию устойчивого развития проведет пять пятидневных сессий. |
| (c) Conference servicing is currently provided to the biennial five-day session of the Commission and four-day session of the Working Group. | с) в настоящее время предусмотрено конференционное обслуживание пятидневных сессий Комиссии и четырехдневных сессий Рабочей группы, проводимых раз в два года. |
| The AU mediation was pleased that the important institutions we have just mentioned were able to take joint ownership of the programme of action that emerged from a five-day process of detailed consultations with the Ivorian parties. | Посредническая миссия АС выразила удовлетворение в связи с тем, что важные институты, о которых мы только что говорили, смогли стать соавторами программы действий, которая явилась результатом пятидневных детальных консультаций с ивуарийскими сторонами. |
| Put her on a five-day hold? | Оставим её на пять дней? Да. |
| A five-day bubble bath and a time machine. | Пять дней в ванне с пеной и машину времени |
| The senior leadership induction programme is a five-day programme intended to provide newly-appointed senior field mission leaders with an opportunity to explore the complex challenges of contemporary multidimensional peacekeeping leadership, including issues involving strategic planning, integration and mission support. | Вводная программа подготовки сотрудников старшего руководящего звена рассчитана на пять дней и призвана предоставить таким сотрудникам, недавно назначенным в миссии, возможность ознакомиться со сложными задачами, которые приходится решать руководителям современных многокомпонентных миротворческих миссий, включая вопросы, касающиеся стратегического планирования, интеграции и поддержки миссии. |
| Lastly, it had been recommended that future meetings of the Chairpersons should be held over a five-day period as in the past. | Наконец, было рекомендовано, чтобы в будущем, как и в прошлом, продолжительность совещаний председателей составляла пять дней. |
| The United Nations contended that there was a long-standing custom that, once the five-day grace period had been exceeded, the whole down time, including the five days, were chargeable to the contractor. | Организация Объединенных Наций утверждала, что согласно старому обычаю в случае превышения пятидневного льготного срока весь период простоя, включая пять дней, вычитается из оплаты подрядчика. |
| The proposed organization of work has been prepared in accordance with the timetable agreed at the intersessional meeting of the Commission held on 26 January 2005, which provided for a five-day duration of the session on an exceptional and non-precedential basis, from 23 to 27 May 2005. | Предлагаемая организация работы подготовлена в соответствии с расписанием, согласованным на межсессионном совещании Комиссии, состоявшемся 26 января 2005 года, которое предусматривает проведение сессии в течение пяти дней в виде исключения и без последствий для будущей практики с 23 по 27 мая 2005 года. |
| The route was in extremely poor condition, causing frequent delays during the five-day journey, and will soon become worse with the onset of the rainy season. | Дорога на этом маршруте находится в крайне плачевном состоянии, из-за чего в течение пяти дней пути происходили частые задержки, и в скором времени с началом сезона дождей условия ухудшатся еще больше. |
| Quick, quality service to its clients and partners was a high priority and UNDP continued to implement its policy of a five-day response time. | Первостепенное значение придавалось быстрому и качественному обслуживанию ее клиентов и партнеров, и ПРООН продолжала осуществлять практику реагирования на запросы в течение пяти дней. |
| The human rights situation in Myanmar continued to deteriorate, culminating in September when authorities staged a five-day crackdown on widespread protests that had begun six weeks earlier. | Положение в области прав человека в Мьянме продолжало ухудшаться. Оно достигло кризисной точки в сентябре, когда власти в течение пяти дней подавляли широкие протесты, начавшиеся шестью неделями ранее. |
| Every year, the events of Hajj take place in a five-day period, starting on 8 and ending on 12 Dhu al-Hijjah, the twelfth and last month of the Islamic calendar. | Каждый год Хадж проводится в течение пяти дней, начиная с 8 и заканчивая 12 днём месяца Зуль-хиджи, последнего месяца исламского года. |