It's the volunteer fireman that tried to drop the bucket on us. | Тот пожарный, что скинул на нас ведро. |
He's a fireman in Wolf Trap, Virginia. | Он пожарный в местечке Вольф Трап, в Вирджинии. |
I'm pretending I'm a fireman. | Я представляю, будто я пожарный. |
As it is, I'm going to have to carry my stomach out of here like I'm a fireman rescuing an infant. | Как это, я буду иметь нести свой живот отсюда как я пожарный спасение младенца. |
So he dies FireMan ends up burning | Пожарный сгорает в конце концов. |
You know that guy's a fireman, right? | Ты же знаешь, этот парень пожарник? |
All right, so the idea is if you're a fireman putting a wet blanket on something... | Идея в том, что если вы пожарник и гасите веселье в шумной компании... |
You're not a fireman. | А ты не пожарник. |
I know one fireman... | Есть у меня пожарник. |
What you see here are two lads, one of them larger than the other: the fireman and the fiddler. | Вы видите тут двух парней, один из которых крупнее чем второй - пожарник и скрипач. |
This story concerns the baffling disappearance of a privately hired train (a special) on its journey from Liverpool to London on 3 June 1890; besides the train crew of driver, fireman, and train guard the only passengers are two South Americans. | История касается странного исчезновения нанятого в частном порядке экстренного поезда на пути из Ливерпуля в Лондон З июня 1890 года; на поезде находились машинист, кочегар и кондуктор, а также двое пассажиров из Южной Америки. |
The first was Fireman Robert Reid, who was working in the engine room and was killed by the first mine blast. | Кочегар Роберт Рид находился в машинном отделении и погиб от взрыв первой мины. |
There were 112 fatalities, including the driver and fireman of the Perth express and the driver of the lead engine of the Liverpool express. | Погибло 112 человек, в том числе машинист и кочегар экспресса из Перта и машинист ведущего паровоза Ливерпульского экспресса. |