| Fiduciary oversight means the evaluation and audit of the Fund's results, programmes, policy implementation, activities, processes (including those of fraud and malpractice prevention and detection), as well as the investigation of allegations of wrongdoing; | фидуциарный надзор означает оценку и ревизию результатов, программ, осуществления политики, деятельности, процессов Фонда (включая меры по предупреждению и выявлению случаев мошенничества и негативной практики), а также расследование утверждений о противоправных действиях; |
| Fiduciary oversight is executed by: the Evaluation Office; the Office of Audit and Investigation Services; the Audit Advisory Committee; the Ethics Office; the Executive Board of UNFPA; the United Nations Board of Auditors; and the United Nations Joint Inspection Unit. | Фидуциарный надзор осуществляют следующие структуры: Управление оценки, Управление ревизии и расследований, Консультативный комитет по ревизии, Бюро по вопросам этики, Исполнительный совет ЮНФПА, Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций и Объединенная инспекционная группа Организации Объединенных Наций. |
| He advocates a fiduciary post-critical approach, in which we recognise that we believe more than we can prove, and know more than we can say. | Отвергнув критическую философию, Полани отстаивает фидуциарный посткритический подход, согласно которому мы полагаем больше, чем можем доказать, и знаем больше, чем можем выразить словами. |
| Given the fiduciary capacity in which the members of the Investment Advisory Committee operate, it is important that they be independent and be seen to be independent at all times. | Учитывая фидуциарный характер деятельности членов Консультативного комитета по инвестициям, важно, чтобы они были независимыми и рассматривались как независимые в любых ситуациях. |
| Fiduciary portage: Operation by which the billing of a service can be made by a third party business mandated by the provider. | Fiduciary portage: Фидуциарный перенос: операция, где составление счетов по обслуживанию может быть сделано бизнесом третьего лица, по разрешению поставщика. |
| Improved management of fiduciary risks associated with nationally executed projects and audit results. | Повышение эффективности управления фидуциарными рисками, связанными по линии национального исполнения и результатами проверок. |
| One follow-up action may be to investigate how the AF would be able to further familiarize eligible Parties with the accreditation process and the fiduciary standards. | Одной из последующих мер может быть изучение возможных путей обеспечения АФ дополнительного ознакомления соответствующих установленным требованиям Сторон с процессом аккредитации и фидуциарными стандартами. |
| The consultations were welcomed by the participants and served to enhance knowledge of various aspects of the accreditation process, particularly with regard to understanding what is required under the fiduciary standards and on practical ways to ensure compliance. | Проведение консультаций, положительно воспринятых участниками, позволило укрепить их знания по различным аспектам аккредитационного процесса, в частности понимание того, что требуется в соответствии с фидуциарными стандартами и каковы практические пути обеспечения соблюдения. |
| In collaboration with the other Executive Committee agencies, UNDP will use the results of the macro and micro assessments under HACT to identify areas for capacity building in government institutions, to coordinate resource mobilization and to manage fiduciary risks. | В сотрудничестве с другими учреждениями, входящими в Исполнительный комитет, ПРООН будет использовать результаты проведенных на макро- и микроуровне оценок в рамках СППН для выявления сфер деятельности государственных учреждений, в которых необходимо наращивать потенциал для координации работы по мобилизации ресурсов и управления фидуциарными рисками. |
| The trustee will maintain appropriate financial records and will prepare financial statements and other reports required by the Board, in accordance with internationally accepted fiduciary standards. | Доверительный управляющий будет вести надлежащую финансовую отчетность и будет подготавливать финансовые ведомости и другие доклады, требуемые Советом в соответствии с международно принятыми фидуциарными стандартами. |
| Independence is further assured by the ability of fiduciary oversight bodies to communicate freely with the Fund's governing bodies. | Кроме того, независимость обеспечивается за счет возможности органов фидуциарного надзора свободно общаться с руководящими органами Фонда. |
| The Bank is committed to addressing the problem of corruption, both as a development issue in our client countries and from a fiduciary standpoint in Bank-financed projects... | Банк решает проблему коррупции как с точки зрения развития в странах-клиентах, так и в качестве фидуциарного аспекта финансируемых им проектов. |
| The distinctive role of UNDP was recognized in a report issued in September 2011 by a high-level panel appointed by the Global Fund board to review UNDP fiduciary controls and oversight mechanisms. | Особая роль ПРООН была отмечена в докладе, выпущенном в сентябре 2011 года комиссией специалистов высокого уровня, назначенных Глобальным фондом для анализа механизмов фидуциарного контроля и механизмов надзора ПРООН. |
| The changes thataffected DOS in 2013, further to those on the disclosure of internal audit reports, require significant modifications to the UNFPA fiduciary oversight framework. | Изменения, которые затронули ОСН в 2013 году, наряду с решениями в отношении раскрытия содержания докладов о внутреннем аудите требуют внесения серьезных усовершенствований в рамки фидуциарного надзора ЮНФПА. |
| The World Bank has supported the establishment of institutional arrangements in the Sudan to ensure that fiduciary concerns are adequately addressed while longer term capacity is built. | Всемирный банк оказывает поддержку деятельности по формированию институциональных механизмов в Судане с целью обеспечения надлежащего рассмотрения проблемных вопросов фидуциарного характера до тех пор, пока не будут созданы более долгосрочные механизмы. |
| Another concern was that the proposed text made it insufficiently clear that the assignor acted as a fiduciary of the assignee. | Другое замечание заключалось в том, что из предлагаемого текста недостаточно ясно следует, что цедент действует в качестве доверенного лица цессионария. |
| The UNDP project document would be an annex to the agreement, thus becoming an integral part of the agreement that recognizes the capacity development and oversight roles of UNDP as part of the partnership, without UNDP carrying the fiduciary obligations of the direct budget support fund providers. | Проектный документ ПРООН может выступать в качестве дополнения к соглашению, тем самым становясь неотъемлемой частью соглашения, в котором признаются функции ПРООН по созданию потенциала и обеспечению надзора в рамках партнерских отношений, не предусматривающих выполнения ПРООН обязательств доверенного лица в отношении доноров, обеспечивающих прямую бюджетную поддержку. |
| I have a fiduciary responsibility to secure its assets. | У меня есть ответственность доверенного лица по обеспечению сохранности активов. |
| We're going to have to talk about Director's insurance and fiduciary responsibility, partner. | Нам придется говорить о страховании директора и обязанностях доверенного лица, партнер. |
| Requests UNDP to give preference to engagement in direct budget support, in the form of sector budget support, as a signatory, without fiduciary obligation, taking into account the views of programme countries; | просит ПРООН отдавать предпочтение участию в прямой бюджетной поддержке в форме секторальной бюджетной поддержки в качестве подписавшей стороны, не имеющей обязанностей доверенного лица, с учетом мнений стран осуществления программ; |
| International equity expert Professor Paul Finn has underlined, the most fundamental fiduciary relationship in our society is manifestly that which exists between the community (the people) and the state, its agencies and officials. | Международно справедливость экспертный профессор Пол Finn underlined, «самое основное доверенн отношение в нашем обществе manifestly то которое существует между общиной (людьми) и положением, своими агенствами и должностными лицами. |
| In equity fiduciary control suggests obligations that not only include duties of good faith and loyalty, but also include duties of skill and competence in managing the people's interests. | В справедливость доверенн управление предлагает обязательства not only вклюают обязанности хорошего веры и верноподданности, но также вклюают обязанности искусства и правомочности в управлять интересами людей. |
| Therefore the relationship between government and it's politicians and the governed is clearly a fiduciary one. | Поэтому отношением между правительством и им будет политиканы и управленное ясно доверенн одним. |
| Many suggest the basic problem of stopping Human Rights violations and political negligence stems from the lack of understanding by media and politicians on the laws of fiduciary control. | Много предлагают основную проблему останавливать Права человека нарушения и политическая нерадивость stem from недопонимание средствами и политиканы на законах доверенн управления. |
| Originating from within the Courts of Equity, the fiduciary concept was partly designed to prevent those holding positions of power from abusing their authority. | Возникающ от внутри судов справедливости, доверенн принципиальная схема отчасти была конструирована для того чтобы предотвратить те держа положения силы от злоупотреблять их авторитетом. |
| I have a fiduciary responsibility to Lockhart/Gardner. | На мне ответственность доверительного характера в Локхарт/Гарднер. |
| Let them know you provide superior customer service, even though your responsibilities are not fiduciary. | Пусть они знают что вы предоставляете превосходное обслуживание клиентов, даже если это ответственность не доверительного характера. |
| Although we have just floated the cooperative system, it serves as a very respectable financial support system with collective fiduciary responsibility of debtors and collective accountability of stakeholders of the consumer activities under a structured, well-defined, measurable system. | Хотя наша кооперативная система только начала действовать, она выполняет функцию представительной системы финансовой поддержки с коллективной ответственностью доверительного характера со стороны заемщиков и коллективной подотчетностью участников потребительской деятельности в рамках структурированной, четкой и измеримой системы. |
| Parallel to this, the GEF Trustee is elaborating the set of fiduciary standards that the GEF Council will require all agencies to comply with if they wish to retain their direct access to GEF funds. | Совет попечителей ГЭФ параллельно разрабатывает ряд стандартов по различным аспектам доверительного характера, соблюдение которых Совет ГЭФ будет требовать от всех учреждений, желающих сохранить прямой доступ к средствам ГЭФ. |
| With regard to the request from the EU for information on the financial implications of meeting the GEF fiduciary standards, a reply would require a detailed review of each individual standard and the impact that it had on UNIDO's management systems. | Что касается просьбы ЕС о представлении информации, касающейся финансовых последствий соблюдения стандартов, связанных с предоставле-нием услуг доверительного характера, то для этого необходимо будет подробно ознакомиться с каждым отдельным стандартом и последствиями его соблюдения для системы управления ЮНИДО. |
| What is "Fiduciary" mean? | Что означает "доверенное лицо"? |
| Fiduciary government access to top state secrets. | Доверенное лицо правительства... допущенное в высшим государственным тайнам. |