Английский - русский
Перевод слова Fictional

Перевод fictional с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Вымышленный (примеров 127)
Roy D. Mercer is a fictional character created by disc jockeys Brent Douglas and Phil Stone on radio station KMOD-FM in Tulsa, Oklahoma. Рой Д. Мерсер - вымышленный персонаж, созданный диск-жокеями Брентом Дугласом и Филом Стоуном на радиостанции KMOD-FM города Талса, штат Оклахома.
Chloe Frazer is a fictional character in the Uncharted series, developed by Naughty Dog. Нейтан «Нейт» Дрейк - вымышленный персонаж из серии Uncharted, разработанной Naughty Dog.
The campaign takes place in the fictional Caucasus country of Serdaristan, and a fictional Middle Eastern city called Sadiz near the Caspian Sea. Действие игры начинается в вымышленной кавказской стране Сердаристан, затем действия перемещаются в вымышленный ближневосточный город Садиз, находящийся на берегу Каспийского моря.
Carpenter's article served as the basis of Bob Fosse's film Star 80 (1983), in which Bogdanovich, for legal reasons, was portrayed as the fictional director "Aram Nicholas," a sympathetic but possibly misguided and naive character. Статья Карпентер послужила основой для фильма Боба Фосса «Звезда-80» (1983), в котором Богданович по юридическим основаниям изображён как вымышленный режиссёр Арам Николас - милый, но возможно заблуждающийся и наивный герой.
The name of the company derived from Lovecraft's fictional town of Arkham, Massachusetts, which features in many of his stories. В его творчестве Архем - вымышленный город в штате Массачусетс, в котором происходят события многих его рассказов.
Больше примеров...
Выдуманный (примеров 10)
I'm impressed that she beat a fictional record. Я впечатлен тем, что она побила этот выдуманный рекорд.
Rocky was a fictional character. Рокки - выдуманный персонаж.
He based his fictional Miskatonic University on Wexler. Он основал свой выдуманный Университет Мискатоник на основе Векслера.
As in Hussie's prior webcomic Problem Sleuth, the adventure is characterized by time travel, mystery, a complex fictional universe, and frequent references to pop culture and previous adventures. Как и в прошлом комиксе Хасси «Problem Sleuth», Homestuck вмещает в себе много путешествий во времени, мистики, имеет сложный выдуманный мир, а также частые отсылки на поп-культуру и предыдущие комиксы Хасси.
We were looking carefully for the moment when we had abandoned the fictional character to return to the real one, if it ever existed. Трудно понять в какой момент выдуманный персонаж был забыт, и появился реальный герой, если он вообще существует.
Больше примеров...
Художественных (примеров 11)
Varda would continue to use this combination of fictional and documentary elements in her films. Варда в дальнейшем будет часто использовать сочетание художественных и документальных элементов в своих фильмах.
His experiences led him to write his autobiography, The New York Times best-selling Rogue Warrior, and subsequent fictional sequels, most of which are co-written with ghostwriter John Weisman. Его опыт привёл его к написанию своей автобиографии, бестселлера Rogue Warrior, и последующих художественных сиквелов, большинство из которых написаны в со-авторстве с писателем-призраком Джоном Вайзманом (англ. John Weisman).
The last third of the book is spent on a series of fictional narratives, written by Sykes, describing his creative guesses about the lives of each of these seven "clan mothers". Последняя треть книги посвящена серии художественных повествований, написанных Сайксом, описывающих его творческое предположение о жизни каждой из этих семи «матерей кланов».
Thus, human rights issues are not only the subject of current news reporting, but are also dealt with in detail in documentaries, fictional productions (for instance crime series), discussion programmes, as well as discussion forums. Таким образом, вопросы прав человека поднимаются не только в новостях, но и в документальной хронике, художественных материалах (например, в детективных сериалах), дискуссионных программах и форумах.
The core of the magazine consists of 5-10 articles on subjects related to philately, ranging from highly technical subjects such as "Accra overprints on Gold Coast stamps", to the fictional stamps and envelopes that have been used as movie props. Основное содержание журнала включает 5-10 статей на связанные с филателией темы - от такой узкоспециальной тематики, как «Надпечатки Аккры на марках Золотого Берега», до фиктивных марок и конвертов, которые использовались в качестве реквизита на съёмках художественных фильмов.
Больше примеров...