An epilogue in Resident Evil 3: Nemesis as well as a fictional documentary in Code: Veronica confirm that Ada survived the ordeal. | Эпилог в Resident Evil 3: Nemesis, а также вымышленный документальный фильм в Code: Veronica подтверждают, что Ада выжила. |
John Archibald Dortmunder is a fictional character created by Donald E. Westlake, and who is the protagonist of 14 novels and 11 short stories published between 1970 and 2009. | Джон Арчибальд Дортмундер вымышленный персонаж, созданный Дональдом Уэстлейком, и являющийся протагонистом 14 романов и 11 рассказов, изданными в период между 1970 и 2009 годами. |
The true Che was a more significant figure than his fictional clone, for he was the incarnation of what revolution and Marxism really meant in the twentieth century. | Настоящий Че был более знаменательной личностью, чем его вымышленный клон, поскольку он был воплощением того, что на самом деле означали революция и Марксизм в двадцатом веке. |
James Bigglesworth, nicknamed "Biggles", is a fictional pilot and adventurer, the title character and hero of the Biggles series of adventure books, written for young readers by W. E. Johns (1893-1968). | Джеймс Бигглсворт по прозвищу «Бигглз» - вымышленный пилот и искатель приключений, главный герой и персонаж серии приключенческих книг о Бигглзе, написанных для юных читателей У. Э. Джонсом (1893-1968). |
Chloe Frazer is a fictional character in the Uncharted series, developed by Naughty Dog. | Нейтан «Нейт» Дрейк - вымышленный персонаж из серии Uncharted, разработанной Naughty Dog. |
Sadly, of course, a fictional metal. | Жаль, только, что он выдуманный метал. |
I'm impressed that she beat a fictional record. | Я впечатлен тем, что она побила этот выдуманный рекорд. |
Rocky was a fictional character. | Рокки - выдуманный персонаж. |
However, Giono himself explained in a 1957 letter to an official of the city of Digne: Sorry to disappoint you, but Elzéard Bouffier is a fictional person. | Тем не менее, в 1957 году в письме главному лесничему округа Динь Жионо сам раскрыл правду: «Жаль Вас разочаровывать, но Эльзеар Буффье - выдуманный персонаж. |
We were looking carefully for the moment when we had abandoned the fictional character to return to the real one, if it ever existed. | Трудно понять в какой момент выдуманный персонаж был забыт, и появился реальный герой, если он вообще существует. |
The last third of the book is spent on a series of fictional narratives, written by Sykes, describing his creative guesses about the lives of each of these seven "clan mothers". | Последняя треть книги посвящена серии художественных повествований, написанных Сайксом, описывающих его творческое предположение о жизни каждой из этих семи «матерей кланов». |
There have also been many fictional depictions of wrestling; the 2008 film The Wrestler received several Oscar nominations and began a career revival for star Mickey Rourke. | Из художественных наиболее известным является фильм 2008-го года «Рестлер» (The Wrestler), номинированный на несколько «Оскаров» и ставший возрождением Микки Рурка в качестве актёра. |
Thus, human rights issues are not only the subject of current news reporting, but are also dealt with in detail in documentaries, fictional productions (for instance crime series), discussion programmes, as well as discussion forums. | Таким образом, вопросы прав человека поднимаются не только в новостях, но и в документальной хронике, художественных материалах (например, в детективных сериалах), дискуссионных программах и форумах. |
Media coverage of corruption used various forms such as reporting on cases, discussion panels, talk shows or fictional formats in order to ensure a broad outreach to the general public. | Освещение вопросов коррупции в средствах массовой информации осуществляется в различных формах, таких как сообщения о коррупционных делах, проведение обсуждений, организация ток-шоу или демонстрация художественных материалов, которые призваны обеспечить широкий охват общественности. |
The core of the magazine consists of 5-10 articles on subjects related to philately, ranging from highly technical subjects such as "Accra overprints on Gold Coast stamps", to the fictional stamps and envelopes that have been used as movie props. | Основное содержание журнала включает 5-10 статей на связанные с филателией темы - от такой узкоспециальной тематики, как «Надпечатки Аккры на марках Золотого Берега», до фиктивных марок и конвертов, которые использовались в качестве реквизита на съёмках художественных фильмов. |