| That means the fetus is developing the way it should. | Это значит, что плод развивается должным образом. |
| The fetus didn't survive. | К сожалению, плод не выжил. |
| The fetus isn't compatible with your body. | Плод несовместим с твоим организмом. |
| With respect to the contract in question, the fetus is ruled nonviable and will remain so for 40 more hours. | Что касается этого договора, плод признается нежизнеспособным и будет таковым следующие 40 часов. |
| Similarly, Hart Peterson, chairman of pediatric neurology at the New York Hospital, stated that the "notion that a 12-week-old fetus is in discomfort is erroneous." | По словам заведующего отделением детской неврологии Нью-йоркской больницы Харта Питерсона, «представление о том, что двенадцатинедельный плод может чувствовать дискомфорт, ошибочно». |
| The fetus is no bigger than this eraser. | Зародыш не больше, чем эта стерка. |
| Because like a healthy fetus, it is thriving. | Потому что как здоровый зародыш, она растёт. |
| Someone who respects the human fetus and recognizes its value as a hair volumizer. | Тот, кто уважает человеческий зародыш и понимает его ценность для шампуней, увеличивающих объем. |
| I lost 6 pounds, but it killed the fetus. | Я сбросила почти три килограма, но диета убила зародыш. |
| Show us "fetus in the toilet bowl!" | Откройте "зародыш в унитазе"! |
| Pretty safe to say that a fetus did not take Matthew Stone's will. | Хочешь сказать, что эмбрион не мог забрать завещание Мэтью Стоуна. |
| The fetus is around three inches long right now, about the size of a peach. | Эмбрион сейчас около З дюймов в длину, примерно размером с персик. |
| Don't you worry, unborn fetus chid! | Не бойся, нерожденный эмбрион. |
| It's merely a fetus. | Это пока что эмбрион соуса. |
| It's a fetus in a fetus. | Это "эмбрион в эмбрионе". |
| School directors are duty-bound, pursuant to the 7 January 1993 Law on family planning, protection of the human fetus and conditions of permissible abortion, to lend support to pregnant students in order to enable them to carry on with their studies. | В соответствии с законом о планировании семьи, защите прав неродившегося ребенка и условиях, допускающих искусственное прерывание беременности, от 7 января 1993 года директора школ обязаны оказывать поддержку беременным учащимся, с тем чтобы они могли продолжать учебу. |
| In the Council of Ministers' 1995 report on the implementation of the law on family planning, protection of the human fetus and conditions of permissible abortion stressed the general availability of prenatal genetic tests which were free of any particular limitations. | В докладе совета министров 1995 года об осуществлении закона о планировании семьи, защите прав неродившегося ребенка и условиях, допускающих искусственное прерывание беременности, подчеркивалось значение общедоступных генетических дородовых анализов, не связанных никакими конкретными ограничениями. |
| The amended law on family planning, protection of the human fetus and conditions of permissible abortion envisages the introduction of a school subject called "Education for life in the family". | Закон о планировании семьи, защите прав неродившегося ребенка и условиях, допускающих искусственное прерывание беременности, с внесенными в него поправками предусматривает введение в школах предмета под названием "Обучение основам семейной жизни". |
| That is why at the end of the period covered by this report provisions of the 1993 law on Family planning, protection of the human fetus and conditions of permissible abortion, as amended, became applicable. | Именно поэтому в конце отчетного периода в силу вступили положения закона 1993 года с поправками о планировании семьи, защите прав неродившегося ребенка и условиях, допускающих искусственное прерывание беременности. |
| The most important legal regulations in the period covered by this report, which were crucial for the implementation of this Convention by Poland were those on health care establishments and on protection of the human fetus and conditions of permissible abortion. | В отчетный период основными правовыми инструментами в этой области, которые играли важную роль в осуществлении Польшей положений Конвенции, являлись законы о медицинских учреждениях и о защите прав неродившегося ребенка и условиях, допускающих искусственное прерывание беременности. |
| In 1993, Esham released his third solo album, KKKill the Fetus. | В 1993г Эшем выпустил свой третий альбом "KKKill the Fetus". |
| In early 2008 the band toured Europe, supporting bands like Behemoth, Origin, Dying Fetus, Hate Eternal, Suffocation, Napalm Death and many more. | В начале 2008 года группа гастролировала по Европе совместно с Behemoth, Origin, Dying Fetus, Hate Eternal, Suffocation, Napalm Death и некоторыми другими. |
| Together, they played local shows around Detroit and in the Midwest and opened for such acts as Dying Fetus, GWAR, DevilDriver, The Absence, Vital Remains and The Faceless. | Вместе они играют на местных шоу в Детройте и по всему Среднему Западу, выступают на разогреве у Dying Fetus, GWAR, DevilDriver, The Absence, Vital Remains и The Faceless. |
| In 2002, Matt joined the grindcore band The Color of Violence (at that time, called Slaughter vs Skeleton, Fetus Destroyer), where he met Travis Richter (guitar), who would later join First To Last, and Joey Antillion (bass). | В 2002 году Matt присоединился к Grindcore группе The Color of Violence (в то время они назывались Slaughter vs Skeleton, Fetus Destroyer), где он встретил Трэвиса Рихтера (Travis Richter Travis Richter), который позже присоединился к First Too Last. |
| Fetus in fetu (or foetus in foetu) is a developmental abnormality in which a mass of tissue resembling a fetus forms inside the body. | Fetus in fetu, Foetus in foetu) - аномалия, при которой имеется масса тканей, которая напоминает плод, формирующийся внутри тела другого плода. |