Английский - русский
Перевод слова Felicity

Перевод felicity с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Фелисити (примеров 524)
She came to fame for portraying the title role of Felicity Porter on the WB drama series Felicity (1998-2002), for which she won a Golden Globe Award. Известность ей принесла роль Фелисити Портер в телесериале «Фелисити» (1998-2002), за которую она получила премию «Золотой глобус».
Well, if Felicity Smoak can't find him, I feel better about Chase not being able to, so thank you. Ну, если Фелисити Смоук не может его найти, то Чейз так тем более, поэтому спасибо тебе.
I'm not alone, but I can't fight him and worry about you, now, go, Felicity! Я не один, и я не могу драться с ним одновременно переживать за тебя, теперь беги, Фелисити!
But with Felicity in the hospital, me and Laurel watching our backs, your team gets mighty small. Но учитывая, что Фелисити в больнице, а мы с Лорел прикрываем себе спины, тебе не хватает людей.
Last year, Felicity helped Barry Allen take the bees' inventor - Brie Larvan. Так. В прошлом году Фелисити помогла Барри Аллену разобраться с пчелиной изобретательницей - Бри Ларвин.
Больше примеров...
Счастье (примеров 4)
"Felicity and glory reigns supreme here." "Счастье и слава царят здесь."
And that's the chance for felicity. И это шанс на счастье.
"But no such happy marriage could now teach the admiring multitude what connubial felicity really was." Но столь счастливому браку, который показал бы, что собой представляет истинное супружеское счастье, было не суждено состояться.
Time to stop bouncing around, felicity. Вовремя остановиться, вот счастье.
Больше примеров...
Блаженства (примеров 4)
absent thee from felicity awhile, and in this harsh world то отстранись на время от блаженства, дыши в суровом мире,
absent thee from felicity awhile, and in this harsh world draw thy breath in pain, to tell my story. то отстранись на время от блаженства, дыши в суровом мире, чтоб мою поведать повесть.
If thou didst ever hold me in thy heart, Absent thee from felicity a while, And in this harsh world draw thy breath in pain Когда меня в своем хранил ты сердце, то отстранись на время от блаженства, дыши в суровом мире, чтоб мою поведать повесть .
From your saliv a comes the light of felicity. Свет блаженства исходит из слюны твоей.
Больше примеров...