Английский - русский
Перевод слова Fealty
Вариант перевода Верность

Примеры в контексте "Fealty - Верность"

Все варианты переводов "Fealty":
Примеры: Fealty - Верность
Today I shall accept oaths of fealty from my loyal councilors. Сегодня я приму присягу на верность от моих добрых советников.
He sworn the Ukrainian peoples fealty in his military oath on July 5, 2003. Военную присягу на верность украинскому народу принял 5 июля 2003.
Those who journey here have given such an exchange for their fealty. Те, кто здесь находятся дали взамен этого свою верность.
But first, the noblemen of York will show their fealty to you. Но сначала пэры Йорка докажут вам свою верность.
The truth is, all you really have is fealty. На самом деле, у тебя есть только верность.
Souvenirs of battles I've been in, Lords I've had fealty to. Сувенир о битвах в которых я участвовал, от Господина, которому я присягнул на верность.
I offer you my fealty and my service. я предлагаю вам свою верность и службу.
All of these pertain to Ponç de Cabrera, his capitulation and his oath of fealty to Peter II in April 1196. Все они относятся к Понсу III де Кабрера, его капитуляции и присяге на верность Педро II в апреле 1196 года.
28 April, he again swears fealty to Edward I and fights for Edward, at the Battle of Dunbar Castle. 28 апреля он вновь приносит присягу на верность Эдуарду I и на его стороне участвовал в битве при замке Данбар против Иоанна Баллиоля.
In 1901, he was exiled to Guam, along with scores of revolutionists Americans referred to as insurrectos (rebels) and who refused to swear fealty to the United States. В 1901 г. был сослан в Гуам, как и десятки революционеров, которых американцы называли insurrectos (мятежники) и которые отказались присягнуть на верность Соединенным Штатам.
In 1302, with six other ambassadors including John Comyn, Earl of Buchan, he was sent to solicit the aid of the French king against Edward, to whom he was once again compelled to swear fealty at Lanercost on 23 October 1306. В 1302 году вместе с шестью другими послами, в том числе Джоном Комином, графом Бьюкен, он был отправлен к французскому королю за помощью против Эдуарда I, но 23 октября 1306 был вынужден вновь присягать на верность королю Англии.
Faith and fealty to the end. Вера и верность до конца.
In early June, Ó Néill and some twelve fellow northern Kings and lords met Edward Bruce at Carrickfergus and swore fealty to him as King of Ireland. В начале июня О'Неилл и двенадцать его союзников - северных королей и лордов встретились с Эдуардом в Каррикфергюсе и присягнули ему на верность как королю Ирландии.
For six centuries the Assumption Cathedral had been the state and cultural center of Russia: Great Princes were set for reigning and local princes swore fealty, inaugurations of Tsars and coronations of Emperors took place here. Успенский собор на протяжении шести столетий был государственным и культовым центром России: здесь поставляли великих князей, а удельные присягали им на верность, венчали на царство, короновали императоров.
Stephen's wife Matilda was sent to negotiate another agreement between Stephen and David, called the treaty of Durham; Northumbria and Cumbria would effectively be granted to David and his son Henry, in exchange for their fealty and future peace along the border. Жена Стефана Матильда была отправлена для переговоров по новому соглашению между Стефаном и Давидом, получившему название Даремского договора; Нортумбрия и Кумбрия отходили к Давиду и его сыну Генриху в обмен на их верность и мир на границах в будущем.
The Icelandic Commonwealth or the Icelandic Free State (Icelandic: Þjóveldi) was the state existing in Iceland between the establishment of the Althing in 930 and the pledge of fealty to the Norwegian king in 1262. Íslands þjóveldi) - республиканское государство, существовавшее на территории Исландии в период от основания альтинга в 930 году до вынужденной присяги на верность норвежскому королю в 1262 году.
But if we pledge fealty to them, they'll give us Casterly Rock. Но если мы присягнем им на верность, они отдадут нам Кастерли Рок.
The truth is, all you really have is fealty. По правде говоря, всё что у тебя осталось - это верность хозяину.
You have done me the honor of pledging your fealty as earl to me. Ты оказал мне честь, присягнув на верность, как ярл.
And how did Rahl reward such fealty? И как же Рал вознаграждал таких за верность?
Your son can go on calling himself King in the North, the Starks will have dominion over all lands north of Moat Cailin, provided he swears me an oath of fealty. Ваш сын может продолжать величать себя Королем Севера, и Старки будут владеть всеми землями к северу от Рва Кейлин при условии, что он присягнет мне на верность.
Do you swear fealty and service to Kingsbridge, remembering courtesy and kindness, and prizing justice above personal gain, and do you labour for the common good? Вы присягаете на верность и служение Кингсбриджу, не забывая о вежливости и доброте, ставя правосудие выше личной выгоды и обещая трудится на общее благо?
Who do you owe fealty to? Кому ты присягала на верность?
Thus I cannot give you fealty... nor own you as my liege. Я и мои легаты не можем присягнуть вам на верность.
I swear a fealty to you, Clarke kom Skaikru. Я присягаю тебе на верность, Кларк из Людей с Неба.