Therefore, the Board called upon FCS to properly apply the TIR Convention and to abandon the introduction of the announced measure. | Поэтому Совет призвал ФТС должным образом применять Конвенцию МДП и отказаться от введения объявленных мер. |
FCS has not communicated its planned measures to the TIR bodies or to the secretariat, as required by the TIR Convention. | ФТС не поставила органы МДП или секретариат в известность о планируемых мерах, как это предусмотрено положениями Конвенции МДП. |
FCS is convinced that if the TIR guarantee chain does not pay, the facilitation component of the TIR Convention fails to prevail. | ФТС убеждена в том, что если гарантийная цепь МДП не произведет оплату, то как инструмент упрощения процедур Конвенция МДП теряет смысл. |
In the meantime FCS had also informed the Association of International Road Carriers (ASMAP) of its intention to terminate the guarantee agreement between FCS and ASMAP as of 1 December 2013. | В то же время ФТС также проинформировала Ассоциацию международных автомобильных перевозчиков (АСМАП) о своем намерении прекратить действие соглашения о гарантиях, заключенного между ФТС и АСМАП, с 1 декабря 2013. |
However, at the time TIRExB met on 3 and 4 December 2013, it transpired that the FCS measures were still in full force and had even been extended to now also include the customs directorate of Kaliningrad. | Однако ко времени проведения сессии ИСМДП З и 4 декабря 2013 года выяснилось, что введенные ФТС меры не только полностью остаются в силе, но и распространены к настоящему времени также на Калининградскую областную таможню. |
The Forestry Commission Scotland (FCS) serves as the forestry directorate of the Scottish Government. | Лесная комиссия Шотландии (ЛКШ) выполняет функции лесохозяйственного директората шотландского правительства. |
Its internal governance is separate from FCS, including a different Chief Executive and Management Board. | Ее внутренняя структура руководства отделена от ЛКШ, включая иного руководителя и дирекцию. |
FCS engaged in lengthy correspondence and the relevant files were later found and supplied to her. | ЛКШ ведет обширную переписку, и впоследствии были обнаружены соответствующие файлы, которые были предоставлены автору сообщения. |
The Forest Enterprise Scotland is an executive agency of FCS and operates at arm's length of the FCS. | Шотландская лесная компания является исполнительным агентством ЛКШ и действует на основе принципа независимости от ЛКШ. |
The FCS Conservancy Office discharges the Scottish Ministers' responsibilities under the Environmental Impact Regulations that apply in forestry projects. | Служба рационального природопользования ЛКШ выполняет функции шотландских министров в соответствии с Положением о воздействии на окружающую среду, которое применяется в отношении лесохозяйственных проектов. |
In order to determine the position of the FCS in accordance with article 76, a special methodology was developed. | Для определения положения ПКС в соответствии со статьей 76 была разработана специальная методика. |
The position of the 2,500 m isobath was calculated on the same profiles that were used for determining the FCS. | Положение изобаты 2500 метров рассчитывалось на тех профилях, что и ПКС. |
Taking into account the mean accuracy of the initial bathymetric data used in the calculation (of about 600 m), the mean accuracy of the FCS points was close to that value. | Учитывая среднюю точность исходных батиметрических данных принятых к вычислению (порядка 600 метров), средняя точность точек ПКС близка к этой величине. |
However, since some measurements of positioning points had errors of up to 3,000 m, the accuracy of the FCS points was in the same error range, which is indicated in the submission. | Однако, учитывая тот факт, что некоторые измерения точки местоположения достигали 3000 метров, точность точки ПКС также соответствует этой величине, что и отражено в заявке. |
A more detailed description of the methods used for the determination of the FCS is given in the submission. | Более детальное описание методики построения ПКС изложено в материалах заявки. |
Instead, two UNHCR professional staff in the FCS will closely monitor on a monthly basis all accounting entries in the write-off account. | Вместо этого два сотрудника категории специалистов УВКБ в СФК будут внимательно следить на ежемесячной основе за всеми записями в счете списаний. |
Where accounts are dormant, FCS, in conjunction with Field Offices and Treasury Section, identifies any operational needs for the retention of these accounts, which will be documented and periodically updated. | Когда эти счета не используются, СФК в сотрудничестве с отделениями на местах и Казначейской секцией выявляет любые оперативные потребности в сохранении таких счетов, которые подлежат документальному оформлению и периодическому обновлению. |
To this end, during the month of May and June 2009, FCS, the Treasury and DRRM reviewed the processes of recording contributions and applying receipts to identify and address the weaknesses in the current process. | С этой целью в течение мая-июня 2009 года СФК, Казначейство и ССДМР рассмотрели процессы регистрации взносов и списания полученных сумм для выявления исправления недостатков существующего процесса. |
FCS will continue to follow up, throughout the year, with the concerned field offices as part of additional efforts to reduce the remaining balance by the end of the year, after which an assessment for potential write-off would be carried out. | СФК будет в сотрудничестве с соответствующими сотрудниками на местах продолжать в течение года отслеживать ситуацию в рамках дополнительных усилий по сокращению остатка задолженности по состоянию на конец года, после чего будет произведена оценка возможности списания потерь. |
The monitoring of negative petty cash balances was included in the FCS month-end closure tasks as of the end of March 2009. | Мониторинг счетов мелких сумм наличными с отрицательными остатками был в конце марта 2009 года включен в задачи СФК по закрытию баланса на конец месяца. |
The electorate of the existing 28 FCs is delineated in accordance with a set of clearly established criteria. | Электорат существующих 28 ФИО определяется в соответствии с набором четко сформулированных критериев. |
The legislation governing voter registration in FCs does not have any differential treatment as to gender. | Законодательство, регулирующее регистрацию избирателей в ФИО, не предусматривает дифференцированного подхода к мужчинам и женщинам. |
There is no evidence that the elections for the FCs have put female candidates in a disadvantaged position. | Данные о том, что выборы в ФИО ставят женщин-кандидатов в невыгодное положение, отсутствуют. |
The Government does not agree that the electoral system of FCs may constitute indirect discrimination against women, a concern expressed in the previous concluding comments. | Правительство не разделяет высказанных в предыдущих заключительных замечаниях опасений по поводу того, что система ФИО может представлять собой косвенную дискриминацию в отношении женщин. |
In other words, all registered voters, irrespective of gender, occupation or profession, or whether they are in the labour market, will have the right to vote in one of the existing or new FCs. | Иными словами, все зарегистрированные избиратели вне зависимости от их пола, занятия, профессии и присутствия на рынке труда будут иметь право голосовать в одном из существующих или новых ФИО. |
A third, Boris Simonyan, worked in FCS, in the department dealing with combating terrorism. | Ну а третий, Борис Симонян - работал в ФСК, в управлении по борьбе с терроризмом. |
After a carefully planned operation in May 1994, officials of the Federal Security Service (FSB) (at that time the Federal Counter-espionage Service (FCS)) of the Russian Federation in Moscow arrested a group of terrorist organizers... | После тщательно спланированной операции в мае 1994 года сотрудники ФСБ (Федеральная Служба Безопасности Российской Федерации - ред.) (тогда ФСК) в Москве задержали группу организаторов террора... |
Partnership with Porsche Leasing FCS has acquired the status of a strategic and exclusive partner of Porsche Leasing Ukraine in terms of providing fleet management services to its clients. | Партнерство с Порше Лизинг FCS приобрела статус стратегического и эксклюзивного партнера компании Порше Лизинг Украина по предоставлению услуг флит менеджмента своим клиентам. |
Transportation service New service from FCS, again! | Транспортное обслуживание И снова новая услуга от FCS! |
FCS - The Frame Check Sequence enables a high level of physical error control by allowing the integrity of the transmitted frame data to be checked. | FCS(Frame Check Sequence) - Последовательность бит для проверки кадров обеспечивает высокий уровень контроля физических ошибок, позволяя проверять целостность передаваемых кадров. |
It is warranted with the implemented into the company the quality management standard ISO 9001:2001 and with FCS certificate. | Это обеспечивается внедренным на предприятии стандартом по управлению качеством - ISO 9001 и сертификатом FCS. |
«FCS doubled its fleet management client portfolio in the 1st half of 2009» In the first half of 2009, compared to the results at the end of 2008, the amount of FCS' clients has doubled. | «За 1-е полугодие 2009 FCS удвоил клиентскую базу по флит менеджменту» В первом полугодии 2009 года, в сравнении с результатами на конец 2008 года, количество клиентов компании FCS увеличилось вдвое. |