TIRExB requested its considerations to be included in the secretariat's letter of reply to the Deputy Head of FCS. | ИСМДП поручил секретариату включить его соображения в ответное письмо секретариата заместителю начальника ФТС. |
Several delegations spoke about difficulties that transport operators face because of the non-acceptance of TIR Carnets by FCS at all border crossings of the Russian Federation. | Несколько делегаций отметили трудности, с которыми сталкиваются транспортные операторы из-за непринятия ФТС книжек МДП во всех пунктах пересечения границ Российской Федерации. |
Mr. Syaskov (Russian Federation) informed the Board of the significant debts by ASMAP that have been accumulated over more than a decade and, according to the Russian Federal Customs Service (FCS), the on-going trend for these debts to increase. | Г-н Сясков (Российская Федерация) проинформировал Совет о значительном объеме долгов, которые были накоплены АСМАП более чем за 10 лет, а также о том, что, по мнению Федеральной таможенной службы (ФТС) России, наблюдается тенденция к их увеличению. |
On 29 November 2013, FCS officially notified the Association of International Road carriers (ASMAP) about the extension of the FCS-ASMAP agreement until 1 July 2014. | 29 ноября 2013 года ФТС официально уведомила Ассоциацию международных автомобильных перевозчиков (АСМАП) о продлении срока действия соглашения между ФТС и АСМАП до 1 июля 2014 года. |
Furthermore, according to IRU, the letter by the FCS of 28 August 2013 had been received by ASMAP only on 3 September 2013, thus making it impossible to terminate the agreement by 1 December 2013 in accordance with its provisions. | Более того, по данным МСАТ, АСМАП получила письмо ФТС от 28 августа 2013 года лишь 3 сентября 2013 года, поэтому в соответствии с его положениями действие соглашения не может быть прекращено 1 декабря 2013 года. |
The Forestry Commission Scotland (FCS) serves as the forestry directorate of the Scottish Government. | Лесная комиссия Шотландии (ЛКШ) выполняет функции лесохозяйственного директората шотландского правительства. |
At the advice of FCS, the communicant could have addressed the matter to the Information Commissioner's Office, but she never did so. | По совету ЛКШ автор сообщения могла бы передать этот вопрос на рассмотрение Управления Уполномоченного по вопросам информации, однако она так и не последовала ему. |
In the view of the Party concerned (United Kingdom) the fact that FCS had a shared project objective with the developer of the wind farm does not in itself result in failure to comply with article 6 of the Convention. | По мнению соответствующей Стороны (Соединенное Королевство), факт того, что ЛКШ и организатор строительства ветровой электростанции имели общие цели, сам по себе не означает несоблюдения положений статьи 6 Конвенции. |
The Forest Enterprise Scotland is an executive agency of FCS and operates at arm's length of the FCS. | Шотландская лесная компания является исполнительным агентством ЛКШ и действует на основе принципа независимости от ЛКШ. |
It contends that the Scottish Government and FCS have over the years responded to the substantial quantity of correspondence received from the communicant. | Она утверждает, что шотландское правительство и ЛКШ на протяжении многих лет неизменно отвечали на многочисленные письма автора сообщения. |
In order to determine the position of the FCS in accordance with article 76, a special methodology was developed. | Для определения положения ПКС в соответствии со статьей 76 была разработана специальная методика. |
The position of the 2,500 m isobath was calculated on the same profiles that were used for determining the FCS. | Положение изобаты 2500 метров рассчитывалось на тех профилях, что и ПКС. |
The accuracy of the positioning of the 2,500 m isobath corresponds to that of the determination of the FCS. | Точность положения изобаты 2500 м соответствует точности определения ПКС. |
The position of the FCS is shown on the map of the Arctic ocean in accordance with the distribution of crust types in the Arctic basin described above. | Положение ПКС в плане представлено на карте Северного Ледовитого океана в соответствии с вышеупомянутой схемой типизации земной коры Арктического бассейна. |
Within the area enclosed between the 200-nautical-mile exclusive economic zone of the Russian Federation and the line delimiting the maritime spaces of the Russian Federation and the United States of America, the thickness of sedimentary cover everywhere exceeds 1 per cent of the shortest distance from the FCS. | На участке, заключенном между границей 200-мильной исключительной экономической зоны Российской Федерации и линией, разграничивающей морские пространства Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки, мощность осадочного чехла повсеместно превышает 1 процент кратчайшего расстояния от ПКС. |
This is a joint project between the Financial Control Section (FCS) in Budapest, particular field offices and Treasury, Geneva. | Речь идет о совместном проекте Секции финансового контроля (СФК) в Будапеште, отдельных местных отделений и Казначейства в Женеве. |
A monthly analysis of bank account activity has been initiated by FCS, starting with the month of June 2009. | Ежемесячный анализ активности на банковских счетах начал осуществляться СФК начиная с июня 2009 года. |
Instead, two UNHCR professional staff in the FCS will closely monitor on a monthly basis all accounting entries in the write-off account. | Вместо этого два сотрудника категории специалистов УВКБ в СФК будут внимательно следить на ежемесячной основе за всеми записями в счете списаний. |
FCS will continue to follow up, throughout the year, with the concerned field offices as part of additional efforts to reduce the remaining balance by the end of the year, after which an assessment for potential write-off would be carried out. | СФК будет в сотрудничестве с соответствующими сотрудниками на местах продолжать в течение года отслеживать ситуацию в рамках дополнительных усилий по сокращению остатка задолженности по состоянию на конец года, после чего будет произведена оценка возможности списания потерь. |
The monitoring of negative petty cash balances was included in the FCS month-end closure tasks as of the end of March 2009. | Мониторинг счетов мелких сумм наличными с отрицательными остатками был в конце марта 2009 года включен в задачи СФК по закрытию баланса на конец месяца. |
The electorate of the existing 28 FCs is delineated in accordance with a set of clearly established criteria. | Электорат существующих 28 ФИО определяется в соответствии с набором четко сформулированных критериев. |
The legislation governing voter registration in FCs does not have any differential treatment as to gender. | Законодательство, регулирующее регистрацию избирателей в ФИО, не предусматривает дифференцированного подхода к мужчинам и женщинам. |
There is no evidence that the elections for the FCs have put female candidates in a disadvantaged position. | Данные о том, что выборы в ФИО ставят женщин-кандидатов в невыгодное положение, отсутствуют. |
The FCs represent substantial and important sectors of community, such as education, labour, social welfare, health care and businesses. | ФИО представляют существенные и важные общественные сектора, такие как образование, трудовая деятельность, социальное обеспечение, здравоохранение и предпринимательство. |
In other words, all registered voters, irrespective of gender, occupation or profession, or whether they are in the labour market, will have the right to vote in one of the existing or new FCs. | Иными словами, все зарегистрированные избиратели вне зависимости от их пола, занятия, профессии и присутствия на рынке труда будут иметь право голосовать в одном из существующих или новых ФИО. |
A third, Boris Simonyan, worked in FCS, in the department dealing with combating terrorism. | Ну а третий, Борис Симонян - работал в ФСК, в управлении по борьбе с терроризмом. |
After a carefully planned operation in May 1994, officials of the Federal Security Service (FSB) (at that time the Federal Counter-espionage Service (FCS)) of the Russian Federation in Moscow arrested a group of terrorist organizers... | После тщательно спланированной операции в мае 1994 года сотрудники ФСБ (Федеральная Служба Безопасности Российской Федерации - ред.) (тогда ФСК) в Москве задержали группу организаторов террора... |
FCS - The Frame Check Sequence enables a high level of physical error control by allowing the integrity of the transmitted frame data to be checked. | FCS(Frame Check Sequence) - Последовательность бит для проверки кадров обеспечивает высокий уровень контроля физических ошибок, позволяя проверять целостность передаваемых кадров. |
FCS - Frame Check Sequence. | FCS - Frame Check Sequence, поле контрольной суммы. |
Swedbank chooses FCS From mid-March 2010, Swedbank transfers servicing of its corporate car fleet, that is located around the whole Ukraine, to FCS. | Swedbank выбирает FCS С середины марта 2010 г. Swedbank переводит обслуживание своего корпоративного автопарка, который функционироует по всей Украине, в FCS. |
business managers, technology specialists and engineers, FCS is well qualified to assist your company. | а также управленцев, технологов и инженеров, FCS качественно подготовлена для помощи вашей компании. |
«FCS doubled its fleet management client portfolio in the 1st half of 2009» In the first half of 2009, compared to the results at the end of 2008, the amount of FCS' clients has doubled. | «За 1-е полугодие 2009 FCS удвоил клиентскую базу по флит менеджменту» В первом полугодии 2009 года, в сравнении с результатами на конец 2008 года, количество клиентов компании FCS увеличилось вдвое. |