You're asking me to fabricate and then leak a classified document. | Ты просишь меня сфабриковать, а затем слить секретную информацию. |
Since then, those same groups have been trying to fabricate an ethnic problem in my country. | С тех пор те же самые группы пытаются сфабриковать "этнический вопрос" в моей стране. |
These allegations consist of stories woven in the minds of those funded by the United States and other intelligence services, which have the ability to fabricate any document or evidence for use in achieving their own purposes with harmful consequences for other peoples. | Эти утверждения представляют собой досужие домыслы тех, кто финансируется Соединенными Штатами и другими разведывательными службами, которые способны сфабриковать любой документ или любые свидетельства для достижения своих собственных целей с пагубными последствиями для других людей. |
The inspection team went to great lengths on 18 June 1997 to fabricate pretexts and allegations concerning the presence of nuclear and other materials in a telephone exchange, a cinema, a theatre, a student dormitory, and a cinematographic store and laboratory. | 18 июня 1997 года инспекционная группа пошла на все крайности, чтобы сфабриковать предлоги и заявления о якобы имеющихся ядерных и других материалах на телефонной станции, в кинотеатре, театре, студенческом общежитии и кинотеке и лаборатории. |
After all, the puppets' desperate efforts to fabricate the story about the Cheonan sinking by the Democratic People's Republic of Korea torpedo attack backfired on it. | В итоге отчаянные усилия марионеток, старавшихся сфабриковать версию о потоплении «Чхонана» торпедой Корейской Народно-Демократической Республики, обернулись против них. |
Regarding the allegation that the students were forced to hold steel pipes for staged photographs, the Government stated that there was no need to fabricate any evidence. | Относительно утверждения о том, что студентов заставили держать металлические трубки для подделки фотографий, правительство заявило, что необходимость в фабрикации каких-либо доказательств отсутствовала. |
Mr. Calero (Socialist Workers Party) condemned the United States Government's use of Federal Grand jury investigations to fabricate charges against pro-independence activists and workers. | Г-н Калеро (Социалистическая рабочая партия) осуждает правительство Соединенных Штатов за использование расследований федерального большого жюри для фабрикации обвинений против борцов за независимость и трудящихся. |
My country would like to alert the world to the real sources of danger, not the fictitious ones - that is, those being used to fabricate causes and pretexts to justify the destruction and recolonization of the rest of the world. | Моя страна хотела бы предупредить мировое сообщество не о вымышленных, а о реальных источниках угрозы, а именно о тех источниках, которые используются для фабрикации причин и предлогов для оправдания разрушений и новой колонизации остальной части мира. |
If he had cooperated with the U.S. Attorney's Office and given fake evidence to help fabricate the false accusations against his fellow countrymen he would now be a free man. | Если бы он согласился сотрудничать с прокуратурой и изъявил готовность дать лживые показания, с тем чтобы содействовать фабрикации надуманных обвинений против его товарищей, то сегодня он мог бы свободно ходить по улицам. |
Mr. El Ghanam was granted asylum in Switzerland on 31 July 2001, on the basis of the intimidation he had been subjected to in Egypt for refusing to help fabricate evidence against opponents of the regime of the former President, Mr. Hosni Mubarak. | По поступившей информации, 31 июля 2001 года г-ну Эль Ханаму было предоставлено право убежища в Швейцарии, поскольку в Египте тот подвергался запугиваниям из-за отказа сотрудничать в фабрикации лжесвидетельств против противников режима бывшего президента Республики Хосни Мубарака. |
Our job is to report the news, not fabricate it. | Наша работа - передавать новости, а не фабриковать их. |
The Eritrean regime could fabricate whatever it wants. It can cite whomever it wants from the groups of armed opposition it shelters. | Эритрейский режим может фабриковать все, что ему заблагорассудится, и цитировать каких угодно участников укрываемых им групп вооруженной оппозиции. |
Meanwhile, television stations in the employ of foreign powers continued to fabricate information and incite people without interruption. | В то же время телевизионные каналы, ангажированные иностранными державами, продолжают фабриковать факты и заниматься непрерывным подстрекательством граждан. |
In its most recent communications to the Security Council, Eritrea's leadership also demonstrates a shameless ability to fabricate allegations no matter how implausible. | Последние сообщения руководства Эритреи в адрес Совета Безопасности также свидетельствуют о том, что оно способно беззастенчиво фабриковать даже самые неправдоподобные измышления. |
With instantaneous communication and access to information, the less legitimate a regime, the greater will be the temptation for it to manipulate, if not fabricate, the results of elections. | Имея возможность мгновенно передавать информацию и имея доступ к ней, режим, чем менее он легитимен, тем сильнее испытывает искушение манипулировать результатами выборов или даже фабриковать их. |
Terrorists in particular should be prevented from gaining access to fissile material that could be used to fabricate dirty bombs. | В частности, нельзя допускать получения террористами доступа к расщепляющемуся материалу, который может быть использован для изготовления «грязных» бомб. |
Engineers see synthetic biology as a way to fabricate biological devices to do what no current technology is able to. | Инженеры рассматривают синтетическую биологию в качестве способа изготовления биологических устройств, получить которые за счет нынешней технологии не представляется возможным. |
Engineers see synthetic biology as a way to fabricate biological devices to do what no current technology is able to. Biologists see it as a powerful new way to learn about the principles underlying biological function. | Инженеры рассматривают синтетическую биологию в качестве способа изготовления биологических устройств, получить которые за счет нынешней технологии не представляется возможным. |
JENOPTIK Optical System has around 125 employees in Alabama and Florida with the capabilities to design, fabricate and test complex lens assemblies, diffractive optics, infrared cameras, microscope cameras and projection systems. | Подразделение оптических систем JENOPTIK насчитывает порядка 125 работников в штатах Алабама, Массачусетс и Флорида, а также располагает возможностями для проектирования, изготовления и испытания блоков комплексных линз, дифракционной оптики, инфракрасных камер, камер для микроскопов и проекционных систем. |
Some major developed-country suppliers fabricate certain of their products in developing countries. | Некоторые крупные поставщики из развитых стран изготавливают отдельные виды своей продукции в развивающихся странах. |
Another issue is globalization and the location in different countries of suppliers and their manufacturing facilities (where major developed-country suppliers fabricate some of their products in developing countries). | Другая проблема заключается в процессе глобализации и местах нахождения в различных странах поставщиков и их предприятий (когда крупные поставщики из развитых стран изготавливают некоторые группы товаров в развивающихся странах). |
In particular, TVEL Corporation's enterprises fabricate nuclear fuel for water cooled and water moderated reactors (WWER-1000, WWER-440, PWR, BWR), light water cooled graphite moderated reactors (RBMK-1000, EGP-6, CEFR), fast breeders (BN-600). | В частности, Предприятия Корпорации «ТВЭЛ» изготавливают ядерное топливо для водо-водяных (ВВЭР-1000, ВВЭР-440, PWR, BWR), урано-графитовых (РБМК-1000, ЭГП-6, CEFR), реакторов на быстрых нейтронах (БН-600). |
Francis would never fabricate evidence against you. | Франциск никогда не будет выдумывать доказательства против тебя. |
It angers me that people would fabricate a story like that. | Меня злит, что люди могут выдумывать подобные истории. |
The South Korean authorities, having killed the conspirators, can fabricate whatever they like as long as our submarine and personnel are kept on their side. | Южнокорейские власти, расправившись с теми, кто участвовал в заговоре, могут теперь выдумывать все что угодно до тех пор, пока наша подводная лодка и наши люди находятся по их сторону границы. |
The preferred method of the Russian Federation is to convert excess plutonium to oxide form, mix it with uranium oxide, and fabricate mixed-oxide (MOX) fuel for use in nuclear reactors. | Российская Федерация отдает предпочтение тому, чтобы преобразовать избыточный плутоний в оксидную форму, смешать его с оксидом урана и изготовить смешанное оксидное топливо (МОХ-топливо) для использования в ядерных реакторах. |
It gets even better, for it turns out that we can fabricate the receivers out of materials that are encoded in DNA. | Более того, мы можем изготовить приемники из материалов, закодированных в ДНК. |
In addition, the author claims that the lawyer was actively cooperating with the investigators in "helping" them to fabricate evidence against him. | Кроме того, автор утверждает, что адвокат активно сотрудничал со следователями, "помогал" им в фальсификации материалов обвинения. |
It is obvious that an Ethiopian Government that is hostile to Eritrea and actively campaigning for additional sanctions has the desire and the means to tamper with, embellish, distort and even fabricate pieces of evidence. | Вполне очевидно, что правительство Эфиопии, занимающее враждебную позицию по отношению к Эритрее и активно выступающее за введение дополнительных санкций, будет прибегать к изменению, приукрашиванию, искажению и даже фальсификации доказательств и располагает для этого необходимыми средствами. |