Alicia Fuentes was trying to fabricate dirt on my campaign finances. | Алисия Фуэнтес пыталась сфабриковать компромат по финансам моей кампании. |
After their arrest, the Greek Cypriot police tried to fabricate charges against them. | Уже после ареста кипрско-греческая полиция пыталась сфабриковать против них обвинение. |
This was followed by an extreme provocative action on the part of the United States intelligence institution which manipulated the south Korean intelligence plot-breeding agency to fabricate a plot to demolish statues of the peerlessly great persons of Mount Paektu. | После этого крайне провокационные действия совершила разведывательная служба Соединенных Штатов, которая использовала разведывательную службу Южной Кореи, с тем чтобы сфабриковать заговор и разрушить монументы великих деятелей, расположенные на горе Паекту. |
We declare that we shall challenge any attempts to fabricate any kind of separate tribe from among us and thus divide us from our motherland and call for the title 'Rusyn-Ukrainian' to be used always and everywhere. | Провозглашаем, что со всяческими устремлениями, имеющими целью сфабриковать из нас какое-то отдельное племя и тем оторвать нас от материнских земель, будем всеми силами бороться и призываем, чтобы название русин-украинец всегда и везде употреблять . |
After all, the puppets' desperate efforts to fabricate the story about the Cheonan sinking by the Democratic People's Republic of Korea torpedo attack backfired on it. | В итоге отчаянные усилия марионеток, старавшихся сфабриковать версию о потоплении «Чхонана» торпедой Корейской Народно-Демократической Республики, обернулись против них. |
It may take time to fabricate further falsehoods, but the truth takes only seconds to tell. | Для фабрикации новой лжи может потребоваться какое-то время, но для того, чтобы сказать правду, нужны лишь секунды. |
Regarding the allegation that the students were forced to hold steel pipes for staged photographs, the Government stated that there was no need to fabricate any evidence. | Относительно утверждения о том, что студентов заставили держать металлические трубки для подделки фотографий, правительство заявило, что необходимость в фабрикации каких-либо доказательств отсутствовала. |
Mr. Calero (Socialist Workers Party) condemned the United States Government's use of Federal Grand jury investigations to fabricate charges against pro-independence activists and workers. | Г-н Калеро (Социалистическая рабочая партия) осуждает правительство Соединенных Штатов за использование расследований федерального большого жюри для фабрикации обвинений против борцов за независимость и трудящихся. |
If he had cooperated with the U.S. Attorney's Office and given fake evidence to help fabricate the false accusations against his fellow countrymen he would now be a free man. | Если бы он согласился сотрудничать с прокуратурой и изъявил готовность дать лживые показания, с тем чтобы содействовать фабрикации надуманных обвинений против его товарищей, то сегодня он мог бы свободно ходить по улицам. |
Mr. El Ghanam was granted asylum in Switzerland on 31 July 2001, on the basis of the intimidation he had been subjected to in Egypt for refusing to help fabricate evidence against opponents of the regime of the former President, Mr. Hosni Mubarak. | По поступившей информации, 31 июля 2001 года г-ну Эль Ханаму было предоставлено право убежища в Швейцарии, поскольку в Египте тот подвергался запугиваниям из-за отказа сотрудничать в фабрикации лжесвидетельств против противников режима бывшего президента Республики Хосни Мубарака. |
Our job is to report the news, not fabricate it. | Наша работа - передавать новости, а не фабриковать их. |
We reiterate our call on the Security Council to assume its responsibilities to work towards the establishment of peace and security in the Sudan, rather than raise new issues and fabricate and inflate new crises in my country. | Мы вновь повторяем обращенный к Совету Безопасности призыв взять на себя ответственность за то, чтобы прилагать усилия по установлению мира и безопасности в Судане, а не поднимать новые проблемы, не фабриковать и не раздувать новые кризисы в моей стране. |
Meanwhile, television stations in the employ of foreign powers continued to fabricate information and incite people without interruption. | В то же время телевизионные каналы, ангажированные иностранными державами, продолжают фабриковать факты и заниматься непрерывным подстрекательством граждан. |
In its most recent communications to the Security Council, Eritrea's leadership also demonstrates a shameless ability to fabricate allegations no matter how implausible. | Последние сообщения руководства Эритреи в адрес Совета Безопасности также свидетельствуют о том, что оно способно беззастенчиво фабриковать даже самые неправдоподобные измышления. |
With instantaneous communication and access to information, the less legitimate a regime, the greater will be the temptation for it to manipulate, if not fabricate, the results of elections. | Имея возможность мгновенно передавать информацию и имея доступ к ней, режим, чем менее он легитимен, тем сильнее испытывает искушение манипулировать результатами выборов или даже фабриковать их. |
Terrorists in particular should be prevented from gaining access to fissile material that could be used to fabricate dirty bombs. | В частности, нельзя допускать получения террористами доступа к расщепляющемуся материалу, который может быть использован для изготовления «грязных» бомб. |
Engineers see synthetic biology as a way to fabricate biological devices to do what no current technology is able to. | Инженеры рассматривают синтетическую биологию в качестве способа изготовления биологических устройств, получить которые за счет нынешней технологии не представляется возможным. |
Engineers see synthetic biology as a way to fabricate biological devices to do what no current technology is able to. Biologists see it as a powerful new way to learn about the principles underlying biological function. | Инженеры рассматривают синтетическую биологию в качестве способа изготовления биологических устройств, получить которые за счет нынешней технологии не представляется возможным. |
JENOPTIK Optical System has around 125 employees in Alabama and Florida with the capabilities to design, fabricate and test complex lens assemblies, diffractive optics, infrared cameras, microscope cameras and projection systems. | Подразделение оптических систем JENOPTIK насчитывает порядка 125 работников в штатах Алабама, Массачусетс и Флорида, а также располагает возможностями для проектирования, изготовления и испытания блоков комплексных линз, дифракционной оптики, инфракрасных камер, камер для микроскопов и проекционных систем. |
Some major developed-country suppliers fabricate certain of their products in developing countries. | Некоторые крупные поставщики из развитых стран изготавливают отдельные виды своей продукции в развивающихся странах. |
Another issue is globalization and the location in different countries of suppliers and their manufacturing facilities (where major developed-country suppliers fabricate some of their products in developing countries). | Другая проблема заключается в процессе глобализации и местах нахождения в различных странах поставщиков и их предприятий (когда крупные поставщики из развитых стран изготавливают некоторые группы товаров в развивающихся странах). |
In particular, TVEL Corporation's enterprises fabricate nuclear fuel for water cooled and water moderated reactors (WWER-1000, WWER-440, PWR, BWR), light water cooled graphite moderated reactors (RBMK-1000, EGP-6, CEFR), fast breeders (BN-600). | В частности, Предприятия Корпорации «ТВЭЛ» изготавливают ядерное топливо для водо-водяных (ВВЭР-1000, ВВЭР-440, PWR, BWR), урано-графитовых (РБМК-1000, ЭГП-6, CEFR), реакторов на быстрых нейтронах (БН-600). |
Francis would never fabricate evidence against you. | Франциск никогда не будет выдумывать доказательства против тебя. |
It angers me that people would fabricate a story like that. | Меня злит, что люди могут выдумывать подобные истории. |
The South Korean authorities, having killed the conspirators, can fabricate whatever they like as long as our submarine and personnel are kept on their side. | Южнокорейские власти, расправившись с теми, кто участвовал в заговоре, могут теперь выдумывать все что угодно до тех пор, пока наша подводная лодка и наши люди находятся по их сторону границы. |
The preferred method of the Russian Federation is to convert excess plutonium to oxide form, mix it with uranium oxide, and fabricate mixed-oxide (MOX) fuel for use in nuclear reactors. | Российская Федерация отдает предпочтение тому, чтобы преобразовать избыточный плутоний в оксидную форму, смешать его с оксидом урана и изготовить смешанное оксидное топливо (МОХ-топливо) для использования в ядерных реакторах. |
It gets even better, for it turns out that we can fabricate the receivers out of materials that are encoded in DNA. | Более того, мы можем изготовить приемники из материалов, закодированных в ДНК. |
In addition, the author claims that the lawyer was actively cooperating with the investigators in "helping" them to fabricate evidence against him. | Кроме того, автор утверждает, что адвокат активно сотрудничал со следователями, "помогал" им в фальсификации материалов обвинения. |
It is obvious that an Ethiopian Government that is hostile to Eritrea and actively campaigning for additional sanctions has the desire and the means to tamper with, embellish, distort and even fabricate pieces of evidence. | Вполне очевидно, что правительство Эфиопии, занимающее враждебную позицию по отношению к Эритрее и активно выступающее за введение дополнительных санкций, будет прибегать к изменению, приукрашиванию, искажению и даже фальсификации доказательств и располагает для этого необходимыми средствами. |