The tenth principle of the United Nations Global Compact establishes that businesses should work against corruption in all its forms, including extortion and bribery. | Десятый принцип Инициативы в отношении Глобального договора гласит, что деловые круги должны противостоять всем формам коррупции, включая вымогательство и взяточничество. |
But Exley's team will claim extortion. | Но адвокаты будут утверждать, что это вымогательство. |
So extortion is the name of your game? | Решили поиграть в вымогательство? |
Extortion, Officer Gordon. | Это вымогательство, офицер Гордон. |
Extortion and the destruction of property and livelihood, exacts an even greater toll on an already impoverished population. | Вымогательство и уничтожение имущества и средств к существованию еще больше ухудшают положение и без того бедного населения. |
The Criminal Code of Yugoslavia defines the punishable offences of unlawful deprivation of freedom, extortion of depositions and maltreatment in the discharge of office. | Уголовный кодекс Югославии квалифицирует в качестве наказуемых правонарушений незаконное лишение свободы, принуждение к даче показаний и жестокое обращение при выполнении служебных обязанностей. |
The Law on Criminal Procedure applicable throughout the Federal Republic of Yugoslavia contains a provision according to which any extortion of a confession or statement from an accused person or any other person involved in the proceedings is forbidden and punishable. | Уголовно-процессуальное законодательство, применимое на всей территории Союзной Республики Югославии, содержит положение, согласно которому принуждение обвиняемого или любого другого лица, участвующего в процессе, к признанию вины или даче показаний запрещается и влечет за собой наказание. |
"If the extortion of testimony or statement was followed by heavy violence or had resulted by especially harmful consequences for the defendant in the criminal proceedings, the perpetrator shall be punished by imprisonment ranging between 1 and 8 years." | Если принуждение к признанию или даче показаний сопровождается грубым насилием или влечет за собой особенно тяжкие последствия для обвиняемого в уголовном судопроизводстве, то виновное в этом лицо наказывается лишением свободы на срок от одного года до восьми лет . |
In 1997 there was one conviction for extortion of testimony under section 343 of the Criminal Code; in 1998 and 1999 there were five convictions in each year, and in 2000 there were four. | В 1997 году имело место одно осуждение за принуждение к даче показаний, подпадающее под действие статьи 343 Уголовного кодекса; в 1998 и 1999 годах имело место по пять таких осуждений, а в 2000 году за совершение подобных преступлений было осуждено четыре человека. |
Reports also indicated an increase in human rights violations by some FARDC elements in the area, including the use of forced labour to transport items for FARDC, extortion and arbitrary arrests. | Кроме того, согласно сообщениям, возросло число нарушений прав человека, совершаемых некоторыми элементами ВСДРК в данном районе, включая принуждение к транспортировке различного имущества ВСДРК, вымогательства и произвольные аресты. |
I don't know if this is incompetence or extortion, but either way, it's not what we were promised. | Не знаю, это шантаж или просто некомпетентность, но обещано нам было другое. |
Sully Sullivan has outstanding warrants for 19 murders, plus numerous counts of extortion, racketeering and drug-running, and should be considered very dangerous. | Салли Салливан разыскивается за 19 убийств, шантаж, рэкетирство, торговлю наркотиками, и считается особо опасным. |
Blackmail or extortion by means of threats or by abuse of authority | Шантаж или вымогательство путем угроз или злоупотребления служебным положением |
Fraud, racketeering, extortion, | Мошенничество, шантаж, вымогательство. |
That's extortion! They can't do that. | Грубый и наглый шантаж. |
McCoy wanted Choinski on racketeering and construction extortion in Greenpoint, but he could never make the case. | Маккой хотел привлечь Чоински за рэкет и вымогательство при строительстве в Гринпойнте, но так и не смог завести дело. |
We should bust them for extortion and racketeering. | Их надо закрыть за вымогательство и рэкет. |
Racketeering, extortion, tax evasion... | Рэкет, вымогательство, уклонение от налогов... |
These activities appear to include protection rackets, smuggling, extortion, gambling and sale of narcotics. | Эта деятельность, как представляется, включает в себя рэкет под предлогом защиты, контрабанду, вымогательство, азартные игры и торговлю наркотиками. |
Many of these groups have been engaged exclusively in illegal activities which imply a control of territory and of the population, such as drug-trafficking, extortion, security-related actions, racketeering and other illegal activities. | Многие из этих групп занимаются исключительно противоправной деятельностью с установлением контроля над территорией и населением, которая включает в себя контрабанду наркотиков, вымогательство, действия, связанные с нарушением безопасности, рэкет и другие противоправные деяния. |