| Debt bondage and extortion are used as forms of coercion. | В качестве форм принуждения используются долговая кабала и вымогательство. |
| Among his concerns, the Special Rapporteur noted reports of impunity for instances of corruption, including bribery and extortion, violence against women and trafficking in children. | Среди моментов, вызывающих у него озабоченность, Специальный докладчик отметил сообщения о безнаказанности преступлений коррупции, включая взяточничество и вымогательство, насилии в отношении женщин и торговле детьми. |
| Robbery, extortion and related offences | Ограбление, вымогательство и связанные с ними преступления |
| In south-central Somalia, for example, hundreds of checkpoints and roadblocks, frequent searches of vehicles and personnel, as well as extortion by the many different armed actors operating checkpoints, result in numerous delays and the diversion of assistance. | Например, в южно-центральной части Сомали наличие сотен контрольно-пропускных пунктов и блокпостов, частые обыски автотранспортных средств и сотрудников, а также вымогательство со стороны многочисленных вооруженных группировок на контрольно-пропускных пунктах приводят к частым задержкам и тому, что гуманитарные грузы перенаправляются в другие места. |
| Extortion and abuse at the border posts have often provoked a revolt among neighbouring populations, leading to crises between two adjacent countries. | Вымогательство и злоупотребления на пограничных пунктах нередко приводят к взрывам протеста среди населения пограничных районов, что в свою очередь ведет к возникновению конфликта между соседними странами. |
| Threats, intimidation, extortion and other forms of duress which prey on fear or desperation may constitute coercion, and coercion may be inherent in certain circumstances, such as armed conflict or the military presence of Interahamwe among refugee Tutsi women at the bureau communal. | Угрозы, запугивание, принуждение и другие формы давления, использующие страх или отчаяние, могут представлять собой принуждение, а принуждение может быть свойственно определенным обстоятельствам - таким, как вооруженный конфликт или военное присутствие "интерахамве" среди беженок из народности тутси в управлении коммуны. |
| "If the extortion of testimony or statement was followed by heavy violence or had resulted by especially harmful consequences for the defendant in the criminal proceedings, the perpetrator shall be punished by imprisonment ranging between 1 and 8 years." | Если принуждение к признанию или даче показаний сопровождается грубым насилием или влечет за собой особенно тяжкие последствия для обвиняемого в уголовном судопроизводстве, то виновное в этом лицо наказывается лишением свободы на срок от одного года до восьми лет . |
| The provision of the Article 1 of the Convention is contained in the provisions of the Article 178 of CC of District of Brčko, "Extortion of Statement" and in the Article 179 of CC of District of Brčko "Mistreatment in performing the duty". | Положение статьи 1 Конвенции против пыток отражено в положениях статьи 178 УК района Брчко "Принуждение к даче показаний" и статьи 179 "Дурное обращение при исполнении служебных обязанностей". |
| In 1997 there was one conviction for extortion of testimony under section 343 of the Criminal Code; in 1998 and 1999 there were five convictions in each year, and in 2000 there were four. | В 1997 году имело место одно осуждение за принуждение к даче показаний, подпадающее под действие статьи 343 Уголовного кодекса; в 1998 и 1999 годах имело место по пять таких осуждений, а в 2000 году за совершение подобных преступлений было осуждено четыре человека. |
| Reports also indicated an increase in human rights violations by some FARDC elements in the area, including the use of forced labour to transport items for FARDC, extortion and arbitrary arrests. | Кроме того, согласно сообщениям, возросло число нарушений прав человека, совершаемых некоторыми элементами ВСДРК в данном районе, включая принуждение к транспортировке различного имущества ВСДРК, вымогательства и произвольные аресты. |
| And I will not respond to extortion. | А я не реагирую на шантаж. |
| No, and if you think I'm going to fall prey to your emotional extortion, you are sorely mistaken. | Нет, и если ты думаешь, что я готова купиться на твой эмоциональный шантаж, ты глубоко ошибаешься. |
| You can't use the term "in exchange." It implies causality. That's basically extortion. | Нельзя говорить "в обмен", это уже причинная связь, иными словами, шантаж. |
| "The greatest enemies of the press freedom are not evil and wicked politicians, but bad journalists depending on profit, blackmail and extortion" he said. | "Главные враги свободы печати это не испорченные злодеи-политики, а плохие журналисты, поддерживающие наживу, шантаж и вымогательство", - сказал он. |
| Extortion (intimidation, blackmail) | Вымогательство (запугивание, шантаж) |
| Ms. Franza, you're under arrest for extortion, accepting a bribe and accessory to felony assault - and that's just for appetizers. | Мисс Францы, вы арестованы за рэкет, взяточничество и пособничество в особо тяжком преступлении и это, только цветочки. |
| Filippo "Phil" Amari was a mobster recognized by US law enforcement as being heavily involved with extortion, labor racketeering, loansharking, and narcotics activities in Newark and New York City. | Филиппо «Фил» Амари, гангстер, который по уверениям правоохранительных органов США был активно вовлечен в рэкет на рынке труда, ростовщичество, вымогательства и наркотрафика в Нью-Арке и Нью-Йорке, теперь считался новым главой нью-джерсийской группировки. |
| extortion, racketeering, three unsolved disappearances. | вымогательство, рэкет, три нераскрытих пропажи людей. |
| Many of these groups have been engaged exclusively in illegal activities which imply a control of territory and of the population, such as drug-trafficking, extortion, security-related actions, racketeering and other illegal activities. | Многие из этих групп занимаются исключительно противоправной деятельностью с установлением контроля над территорией и населением, которая включает в себя контрабанду наркотиков, вымогательство, действия, связанные с нарушением безопасности, рэкет и другие противоправные деяния. |
| Extortion rackets for land grabs. | Вымогательство и рэкет ради захвата земли. |