| Longitudinal studies are the easiest way to assess the effect of a naturally occurring event, such as divorce that cannot be tested experimentally. | Долговременные исследования является простейшим способом оценить привычные события, например, развод, которые нельзя проверить экспериментально. |
| However, because of the increasing interest in RNA structures and because of the growth of the number of experimentally determined 3D RNA structures, few RNA structure similarity methods have been developed recently. | Впрочем, в связи с возрастающим интересом к РНК и увеличением количества экспериментально установленных 3D структур РНК были разработаны методы оценки структурного сходства РНК. |
| To evaluate the persistency of HBCD a compilation of data on experimentally measured half-lives in different environmental compartments, data on half-lives derived from modeling, and field data have been undertaken. | Для оценки стойкости ГБЦД были собраны данные по экспериментально измеренному периоду полураспада в различных экологических нишах, данные моделирования о периоде полураспада, а также данные полевых исследованием. |
| While the reliability of these predictions is debatable, they are providing hypotheses that can be tested experimentally. | Несмотря на то, что надежность таких предсказаний остается спорной, из полученных интерактомов можно извлечь некоторые закономерности и проверить их экспериментально. |
| All predictions derived from such a transformation are experimentally indistinguishable from those of the standard Lorentz transformation; the difference is only that the defined clock time varies from Einstein's according to the distance in a specific direction. | Все предсказания, полученные из такого преобразования, экспериментально неотличимы от всех стандартных преобразований Лоренца; разница заключается только в том, что время выбранных часов отличается от Эйнштейновского в соответствии с расстоянием в определённом направлении. |
| Some countries have broken down household income figures derived from national surveys of the households found on farms in various ways, experimentally or regularly. | Некоторые страны производят различными способами, на экспериментальной или регулярной основе, разбивку данных о доходах домохозяйств, опирающихся на результаты национальных обследований домохозяйств, проживающих на фермах. |
| Curbach produced significant results on the multiaxial loading of concrete, especially ultra-high-strength concrete, and built up a research group for this experimentally and theoretically very challenging topic. | Курбах дал авторитетные результаты по многоосевой загрузке бетона, особенно сверхпрочного бетона, и создал исследовательскую группу в этой экспериментальной и теоретической очень сложной теме. |
| Finance is needed both for research and development for new energy and other technologies, and for the deployment of those technologies experimentally at first and eventually on a large scale, including through technology transfer to developing countries. | Необходимы финансовые ресурсы для научных исследований и разработок в области новых энергетических и других технологий и внедрения этих технологий сначала на экспериментальной основе, а затем в больших масштабах, в том числе посредством передачи технологий развивающимся странам. |
| In 2005, for the first time the research group of Rudolf Grimm and Hanns-Christoph Nägerl from the Institute for Experimental Physics (University of Innsbruck, Austria) experimentally confirmed such a state in an ultracold gas of caesium atoms. | В 2005 году исследовательская группа Рудольфа Грима (Rudolf Grimm) и Ганса-Кристофа Нэгерля из Института экспериментальной физики Инсбрукского университета экспериментально подтвердила существование таких состояний в ультрахолодном газе атомов цезия. |
| And basically we experimentally inoculate people with the common cold virus. | Мы прививали людей экспериментальной вакциной против ОРВИ. |