In 1969, an American expedition lost seven people at the south-east side. | американская экспедиция оставила семь человек на юго-восточном гребне. |
Your expedition is dangerous and unnecessary. | Ваша экспедиция опасна и бесполезна. |
The expedition traveled as far upstream as Upper Red Cedar Lake in present-day Minnesota. | Экспедиция прошла вверх по течению Верхнего Красного Кедрового озера (озеро Касса в современной Миннесоте). |
On July 14, 1769 Gálvez sent the Portolá expedition out from Loreto to explore lands to the north. | 14 июля 1769 года экспедиция Портолы, сопровождаемая Серрой и францисканцами, отправилась из Лорето, чтобы исследовать земли на севере. |
The Russian International Expedition led by B.Sedusov works according to the plan. | Российская международная экспедиция под руководством Б.Седусова работает по плану. |
After learning of Danish failure, King Olof of Sweden organized a large expedition into Curonian lands. | После изучения поражения датчан, шведский король Улоф I организовал большой поход на куршские земли. |
The Indian March was designed to look very much like Napoleon's expedition to Egypt, with engineers, painters and scientists taking part. | Индийский поход должен был походить на Египетский поход Бонапарта: вместе с солдатами отправлялись инженеры, художники, учёные. |
This expedition has traditionally been dubbed as the Third Swedish Crusade. | Эта экспедиция получила название третий шведский крестовый поход. |
Thus, a fleet and army was prepared for an expedition to the country, and in 1820, San Martín and Cochrane set off for Peru. | Таким образом, флот и армия были подготовлены к экспедиции в Перу, и в 1820 году Сан-Мартин и Кокрейн отправились в поход. |
Father, I pray that we may undertake an expedition, without delay, to take up Saint Winifred's sacred bones and house them here, where she may both rest at ease and bring glory to our house. | Отче, молю разрешить нам безотлагательно отправиться в поход, взять святые кости Святой Уинифред и перенести их сюда, где они будут покоится с миром, принося славу нашей обители |
The expedition ship Scotia was requisitioned during the Great War, and saw service as a freighter. | Экспедиционный корабль «Скотия» был реквизирован во время Первой мировой войны и служил в качестве грузового судна. |
Originally dedicated to l'Enfant Jésus, it received the name Notre-Dame-de-la-Victoire following the Battle of Quebec of 1690, in which an English expedition commanded by William Phips was forced to retreat. | Название Нотр-Дам-де-ла-Виктуар храм получил после битвы при Квебеке в 1690 году, в котором английский экспедиционный корпус под командованием Уильяма Фипса был вынужден отступить. |
The war elsewhere seemed to go well for France and her candidate for the Spanish throne initially, but at the Battle of Blenheim in 1704, Austria was saved from defeat by an English expedition under the Duke of Marlborough. | С самого начала ход войны повсеместно складывался в пользу Франции и её претендента на испанский трон, но в Гохштедтском сражении в 1704 году Австрия избежала поражения благодаря английским экспедиционный войскам герцога Мальборо. |
In 1837, Laird and Oldfield published the Narrative of an Expedition into the Interior of Africa by the River Niger in 1832, 1833, 1834. | В 1837 году Лэйрд и Олдфилд опубликовали отчёт о своей экспедиции под названием Narrative of an Expedition into the Interior of Africa by the River Niger in 1832, 1833, 1834... |
In 1955 the Oxford-Cambridge Overland Expedition drove from London to Singapore and back. | Последний зарегистрированный проезд по ней состоялся в 1955 году в ходе экспедиции «Oxford-Cambridge Overland Expedition» из Лондона в Сингапур и обратно. |
In 1999, however, Conrad Anker of the Mallory and Irvine Research Expedition found Mallory's body in the predicted search area near the old Chinese bivouac. | В 1999 году Конрад Анкер (англ. Conrad Anker) из «Экспедиции поиска Мэллори и Ирвина» (англ. Mallory and Irvine Research Expedition) обнаружил тело Мэллори в предполагаемом районе поиска, около старого китайского бивака. |
From 1838 up until 1842, he served in the United States Exploring Expedition, better known as the Wilkes Expedition of the Pacific Ocean. | С 1838 по 1842 год он служил в Исследовательской экспедиции США, более известной как Wilkes Expedition, на Тихом океане. |
The Quebec Expedition, or the Walker Expedition to Quebec, was a British attempt to attack Quebec in 1711 in Queen Anne's War, the North American theatre of the War of Spanish Succession. | Квебекская экспедиция (англ. Quebec Expedition; Экспедиция Уолкера в Квебек (англ. Walker Expedition to Quebec)) - неудачная британская попытка захвата столицы Новой Франции, города Квебека, предпринятая в 1711 году в ходе войны королевы Анны - североамериканского театра войны за испанское наследство. |
We find this solution very efficient for the expedition of the arbitration proceedings thereby facilitating the duties of the arbitrators. | По нашему мнению, это решение является весьма эффективным в плане ускорения арбитражного процесса и, следовательно, содействия выполнению арбитрами их обязанностей. |
In 1993-1994, the Programme trained and provided logistical support to prosecutor's offices in Colombia and Bolivia for the expedition of drug-related judicial cases. | В 1993-1994 годах Программа осуществляла подготовку и оказывала материально-техническую помощь прокуратурам в Колумбии и Боливии для ускорения судебного разбирательства дел, связанных с наркотиками. |
Particular attention should be given to the definition of the child and juvenile justice, in particular as regards legislation and expedition of the law reform process. | В контексте, в частности, проработки законодательства и ускорения процесса его пересмотра особое внимание следует уделить определениям "ребенок" и "правосудие в отношении несовершеннолетних". |
To enhance the expedition of the proceedings, it was suggested that the draft Guide adopt a general principle that the court should only be involved where strictly necessary. | Для ускорения производства было предложено закрепить в проекте руководства общий принцип, согласно которому участие суда предусматривалось бы только в том случае, когда это абсолютно необходимо. |
Expedition proceedings or simplification of evidentiary requirements Expedition of extradition proceedings through channels such as the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and through electronic communication | Для ускорения процедуры выдачи использование таких каналов, как Международная организация уголовной полиции (Интерпол), и электронных средств связи |
The reliability of Aurika is determined by creatively implemented solutions, high standards of the manufactured production as well as expedition. | Надежность компании Aurika определяют внедренные творческие решения, высокие стандарты изготовляемой продукции и оперативность. |
The limits may be extended by the court on application, provided there is a good and sufficient cause for so doing and that the prosecution has shown all due diligence and expedition. | Эти сроки могут быть продлены судом по запросу, если для этого существует обоснованная и исчерпывающая причина и сторона обвинения продемонстрировала должную осмотрительность и оперативность. |
The Committee recalled that under article 2, paragraph 3, the State party has an obligation to ensure that remedies are effective, and that expedition and effectiveness are particularly important in the adjudication of cases involving torture and other forms of mistreatment. | Комитет напомнил о том, что в соответствии с пунктом З статьи 2 государство-участник обязано обеспечить эффективность средств правовой защиты и что оперативность и эффективность особенно важны при рассмотрении дел, связанных с применением пыток и других видов жестокого обращения. |
The Committee recalled its jurisprudence that complaints against maltreatment must be investigated promptly and impartially by competent authorities and that expedition and effectiveness are particularly important in the adjudication of cases involving allegations of torture and other forms of mistreatment. | Комитет напомнил о своей правовой практике, согласно которой жалобы, касающиеся жестокого обращения, должны становиться объектом быстрого и беспристрастного расследования со стороны компетентных властей и что оперативность и эффективность имеют особо важное значение при рассмотрении дел, касающихся утверждений о применении пыток и других форм жестокого обращения. |
A team of qualified flexography specialists and most up-to-date equipment ensure reliability, expedition and high quality of the manufactured production. Suppliers of Aurika raw materials- worldwide leading companies. | Команда квалифицированных специалистов в области флексографии и новейшее оборудование обеспечивают надёжность, оперативность и высочайшее качество изготовляемой продукции. |
They involve expedition at the pre-trial stage, which Judge Jorda referred to. | Сюда относится ускорение предварительного этапа разбирательства, о чем уже говорил судья Жорда. |
In the opinion of the Expert Group, if all of the various organizational and procedural improvements recommended by it, and those under consideration by the Tribunals themselves were adopted, the outcome would surely be significant expedition in the conduct of pre-trial, trial and appeal proceedings. | По мнению Группы экспертов, если бы все разнообразные организационные и процедурные улучшения, рекомендованные ею, а также те, которые рассматриваются самими Трибуналами, были приняты, результатом было бы, несомненно, существенное ускорение хода предварительного, судебного и апелляционного разбирательств. |
The recommendations of these Working Groups for improving the efficiency of proceedings have been fully embraced by the Judges, and have had a marked impact upon the expedition of proceedings at the International Tribunal. | Судьи в полной мере поддержали рекомендации этих рабочих групп по повышению эффективности производства, которые оказали заметное влияние на ускорение производства в Международном трибунале. |
Welcomes the continuation of trials of those suspected of genocide and crimes against humanity in Rwanda and the improvements that have been made in the trial process, particularly the expedition of the initial stages of prosecution; | приветствует продолжение судебных процессов в отношении лиц, подозреваемых в геноциде и преступлениях против человечности в Руанде, и произведенные улучшения в процедуре судопроизводства, в частности ускорение первоначальных этапов судебного преследования; |
Priority should be place upon the acceleration of the vetting of corrupt or ineffective judges and officials, the expedition of the processing of criminal cases and the introduction of special procedures in the struggle against organized crime. | Приоритетными задачами должны стать ускорение процесса избавления от коррумпированных или плохо справляющихся со своими обязанностями судей и должностных лиц; сокращение сроков рассмотрения уголовных дел; и введение специальных процедур в целях борьбы с организованной преступностью. |
Nevertheless, my expedition by submarine revealed | Тем не менее, мое путешествие на субмарине доказало- |
From this expedition there are reports published by Mario Baldi in Brazilian and European illustrated newspapers and magazines. | Это автомобильное путешествие было описано Марио Бальди в бразильских и европейских газетах и журналах. |
I'm trying to book my next sailing expedition. | Я пытаюсь зарезервировать мое следующуе путешествие. |
The expedition began with relative comfort and did not become difficult until they reached the border between Russian and Chinese Turkestan. | Начало экспедиции прошло в относительно комфортных условиях, путешествие не представляло трудности, пока они не достигли границы между Россией и Китайским Туркестаном. |
Especially pointed was the contrast between Nansen's simultaneous return, covered in polar glory from his daring yet well-planned expedition on the ship Fram, and Andrée's failure even to launch his own much-hyped conveyance. | Особенно заметен был контраст между Нансеном, который как раз в то время со славой вернулся из смелой и хорошо спланированной экспедиции на судне «Фрам», и Андре, который никак не мог даже начать своё собственное разрекламированное путешествие. |