Poseidon told me Kellerman didn't have the authority or jurisdiction to exonerate our crimes. | Посейдон сказал мне, что у Келлермана нет власти или права оправдать наши преступления. |
Actually, I said it couldn't help exonerate you in a court of law. | Вообще-то, я сказал, что это не поможет оправдать тебя законно. |
He was a remedial speller, and that was proof enough for me to exonerate him. | У него хромала орфография, и этого доказательства было для меня достаточно, чтобы оправдать его. |
And then helped exonerate you. | А потом помогла тебя оправдать. |
DNA evidence helped to exonerate him, and the judge ruled that the case against him had been tainted by the questionable testimony of a discredited former police chemist. | Оправдать его помог анализ ДНК. В постановлении судьи говорится, что дело против него было омрачено спорными показаниями не заслуживающего доверия бывшего полицейского-химика. |
The Government also may offer special tax provisions or exonerate companies from taxes. | Правительство также может вводить специальные налоги или освобождать компании от налогов. |
The defenses included in the Instrument should exonerate a carrier from liability, rather than serve only as a presumption that the carrier was not at fault. | Предусмотренные в документе возражения должны освобождать перевозчика от ответственности, но не служить лишь презумпцией его невиновности. |
The concept of wrongfulness should also be treated separately from circumstances precluding wrongfulness, including consent, force majeure, distress, state of necessity and self-defence; those factors should exonerate a State from the consequences of wrongful conduct but not from the attribution of responsibility itself. | Понятие противоправности также следует рассматривать отдельно от обстоятельств, исключающих противоправность, в том числе согласия, форс-мажора, бедствия, состояния необходимости и самообороны; эти обстоятельства должны освобождать государства от последствий противоправного поведения, однако не от возложения самой ответственности. |
In this respect, the Senegalese courts unanimously hold that no order from a superior officer can justify the practice of torture or exonerate those guilty of such acts. | В этом отношении сенегальские суды единодушно считают, что никакой приказ, исходящий от вышестоящего начальника, не может служить оправданием применения пыток и освобождать виновных от ответственности за подобные акты. |
This legal provision, which is based on general legal principles, does in fact make it possible to exonerate persons acting in necessary defence or in extreme necessity. | Указанная правовая норма, вытекающая из общеправовых принципов, действительно позволяет в надлежащих случаях освобождать от ответственности лиц, действующих в состоянии необходимой обороны или крайней необходимости. |
You're trying to exonerate Cameron, I see that. | Ты пытаешься реабилитировать Киру, я это вижу. |
I mean, if you want to exonerate her, you need more than conjecture. | Если ты хочешь реабилитировать ее, тебе нужно что-то серьезнее догадки. |
Henry, this might be the only way to exonerate the Inspector. | Генри, возможно, это - единственный способ реабилитировать инспектора. |
And if Finn and that expert can't exonerate me - and I mean completely - I'm through as a CSI. | И если Финн и та эксперт не смогут реабилитировать меня, и я имею в виду полностью, я замарался как криминалист. |
While you're being questioned, they'll be destroying any evidence that could implicate them or exonerate you... unless we get to that evidence first. | Пока вас будут опрашивать, они будут уничтожать любые доказательства которые смогут вовлечь их или реабилитировать вас. если мы не доберемся до этих улик первые. |
It believed that international cooperation should not be narrowly interpreted in order to seek to exonerate the international community of States from meeting its obligations. | Он высказал мнение о том, что международное сотрудничество нельзя трактовать в узком смысле, пытаясь освободить международное сообщество государств от выполнения своих обязательств. |
Well, we will do our best to exonerate A'Yan, all right? | Мы сделаем все возможное, чтобы освободить Айян. |
Even heroes have their bad days, and while perhaps the defendant cannot be included in that category, he should not be held to a stricter test. "According to him the benefit of reasonable doubt, we are constrained to exonerate him. | Последующий ход событий сделал его предсказания краха и катастрофы подобными пророчествам Кассандры. Истолковывая обоснованные сомнения в пользу подсудимого, мы вынуждены освободить его от ответственности. |
In one case the Special Representative attempted to exonerate the former manager of the airport sector of the Kosovo Trust Agency from administrative charges by stating that the Department of Justice had not found support for criminal charges against him. | В одном случае Специальный представитель пытался оправдать бывшего руководителя сектора по делам аэропорта Косовского траст-агентства и освободить его от административных взысканий, заявив, что Департамент юстиции не обнаружил фактов, подтверждающих выдвинутые против него уголовные обвинения. |
We want you, our lawyer, to exonerate Craig. Exonerate? | Нам нужны вы, адвокат, чтоб освободить Крейга. |
But it still doesn't exonerate him. | Но это по-прежнему не оправдывает его. |
But it won't necessarily exonerate him. | Но это не обязательно оправдывает его. |
All of this will exonerate you. | Все это тебя оправдывает. |
But this recognition does not exonerate Africa's "kinglets," who handed their subjects over to the slave traders. | Но это признание не оправдывает африканских "царьков", передававших своих подданных в руки работорговцев. |
However, he wishes to emphasize that this does not justify the use of illegal means to combat MQM, nor does it exonerate the police and Rangers for the acts of torture and extrajudicial killings that it has committed. | Однако он желает подчеркнуть, что это не оправдывает применение незаконных мер борьбы с ДМК и также не снимает вину с полиции и рейнджерсов за совершенные ими акты пыток и внесудебных казней. |
All elements that either incriminate or exonerate the accused, as well as any circumstances that tend to mitigate or aggravate his or her liability, shall be clarified; | Должны быть выяснены как уличающие, так и оправдывающие обвиняемого, а также смягчающие и отягчающие ответственность обстоятельства; |
In this regard, the Prosecutor has a duty under the Tribunal's rules to identify and disclose to the defence all material that may be exculpatory, that may exonerate or mitigate the guilt of the accused or that may affect the credibility of prosecution evidence. | В этой связи Обвинитель в соответствии с Правилами Трибунала обязан выявлять и предоставлять в распоряжение защиты все материалы, оправдывающие обвиняемого или смягчающие его вину или способные повлиять на степень доверия к доказательствам, предъявленным обвинением. |
Some items from that court file ultimately proved to exonerate Steven. | Некоторые из этих материалов впоследствии доказали невиновность Стивена в том деле. |
I can't tell you everything in a letter, but I'm going to Kingsly in the morning with evidence that will exonerate you. | Я не могу рассказать тебе всего в письме, но утром я пойду к Кингсли с фактами, которые докажут твою невиновность. |
Look, I believe lassiter is innocent too but we need hard evidence to exonerate him. | Слушайте, я тоже верю в невиновность Ласситера, но, чтобы его реабилитировать, нам нужны веские доказательства. |
To that end, they must verify, with equal thoroughness, the circumstances that demonstrate the existence of a criminal offence, as well as any aggravating or extenuating circumstances, or circumstances that exonerate the accused or tend to demonstrate his or her innocence. | Для этого необходимо с одинаковым усердием проверять обстоятельства, свидетельствующие о наличии уголовно наказуемого деяния, обстоятельства отягчающие, смягчающие вину или освобождающие обвиняемого от ответственности, и те, которые показывают его невиновность. |
But we need hard evidence to exonerate him, not visions or vibrations or whatever it is you have. | Слушайте, я тоже верю в невиновность Ласситера, но, чтобы его реабилитировать, нам нужны веские доказательства. |