One would think, especially after reading the last excerpt, SPEs should not be regarded as institutional units. | Можно сделать вывод о том, особенно после прочтения последней выдержки, что СЮЛ не должны рассматриваться в качестве институциональных единиц. |
The team's final report stated (excerpt): | В заключительном докладе группы (выдержки) говорилось следующее: |
An excerpt was published in Robert Anton Wilson's Trajectories Newsletter: The Journal of Futurism and Heresy in spring 1995. | Выдержки из ненаписанного романа были опубликованы в журнале Уилсона Trajectories Newsletter: The Journal of Futurism and Heresy весной 1995 года. |
excerpt of the report of the ctied bureau meeting of 25 February 2005 | ВЫДЕРЖКИ ИЗ ДОКЛАДА О РАБОТЕ СОВЕЩАНИЯ ПРЕЗИДИУМА КРТПП, СОСТОЯВШЕГОСЯ 25 ФЕВРАЛЯ 2005 ГОДА |
Excerpt of ERCA Policy v..1 - Obligations of National Authorities: | Выдержки из Положений ЕГСО (версия 2.1) - Обязательства компетентных национальных органов: |
The secretariat distributed the relevant document and the excerpt of the report of that session. | Секретариат распространил соответствующий документ и выдержку из доклада о работе данной сессии. |
This is an excerpt of the report of the 9th session of the Committee. | Этот документ представляет собой выдержку из доклада о работе девятой сессии Комитета. |
The Panel notes that, in support of its claim, APICORP has provided only an excerpt of a memorandum to legal counsel dated 9 November 1992 describing the STPP contractor's claim against ARADET. | Группа отмечает, что в обоснование своей претензии АПИКОРП представила лишь выдержку из адресованного юрисконсульту меморандума от 9 ноября 1992 года, в котором описывается требование к компании АРАДЕТ подрядчика, нанятого для строительства предприятия ТПФН. |
The Committee noted the "Report on activities directly under the Committee" and the excerpt of the "UNU/CRIS Report on Regional Trade Agreements" introduced by the secretariat. | Комитет принял к сведению "Доклад о деятельности, осуществляемой под непосредственным руководством Комитета" и выдержку из документа "Доклад ЦИРИ УООН о региональных торговых соглашениях", внесенные на рассмотрение секретариатом. |
Mr. Nguyen Thanh Chau (Viet Nam): The following excerpt is from Tolstoy's collection of fables. | Г-н Нгуен Тхань Тау (Вьетнам) (говорит по-английски): Я зачитаю вам выдержку из сборника басен Толстого. |
Ultimately, this track was not released on the album but an excerpt of it was included as a hidden track on the 2002 compilation album, Kollected: The Best of Kula Shaker. | Песня так и не попала на альбом, но её фрагмент в 2002 году вошёл в виде скрытого трека на компиляционный альбом Kollected: The Best of Kula Shaker. |
However, the Startling Stories excerpt has also been credited to Pratt, who supposedly utilized Clark's name as a pseudonym. | Но при этом фрагмент из Startling Stories был также приписан Прэтту, который, вероятно, использовал имя Кларка в качестве псевдонима. |
Or you can go to the Random House website where there is this excerpt. | Или вы можете зайти на сайт, где найдете эти отрывки. |
An excerpt will be published in a magazine as a way of amortizing the investment they'll be making in the book. | Отрывки напечатают в журнале, ...чтобы вернуть часть средств, вложенных в книгу. |
Or you can go to the Random House website where there is this excerpt. | Или вы можете зайти на сайт, где найдете эти отрывки. |
The above table (automatic counting stations in Germany) provides an excerpt of road statistics since 2010 given via counting stations covering the German highway network. | В приведенной выше таблице (станции автоматического учета Германии) содержатся выборочные данные дорожной статистики с 2010 года, полученные со станций автоматического учета, охватывающих сеть автомагистралей Германии. |
Excerpt of 1600 automatic counting stations | Выборочные данные, поступившие с 1600 станций автоматического учета дорожного движения |
(b) By directly handing over a copy or excerpt of the document to the inquirer or sending it to his/her mailing address; | Ь) посредством непосредственного предоставления заявителю копии документа или выписки из него или его направления на его почтовый адрес; |
Where information is received in camera, a commission of inquiry may submit an excerpt or summary of that information to the appropriate judicial authority to ensure that a State's assertion that certain information is privileged is subject to the highest level of scrutiny. | В случае получения информации в закрытом порядке комиссия по расследованию может передать выписки из этой информации либо ее резюме на рассмотрение соответствующей судебной инстанции, чтобы убедиться, что утверждение государственных органов о секретном характере определенной информации выдерживает самую строгую проверку. |
Whenever an article or item is removed from a post of a contributor, a label such as [EXCERPT] will be added to the subject of the distributed post. | При этом, если статья или иной материал вырезаны, то при распространении на их месте ставится пометка [EXCERPT]. |
In the essay, "Excerpt C: The Ways We Are in This Together", Wilber describes AQAL as "one suggested architecture of the Kosmos". | В отрывке «Excerpt C: The Ways We Are in This Together» он описывает AQAL как «одну предполагаемую архитектуру Космоса». |
This album also featured an excerpt of Erkki Kurenniemi's electronic composition 'Dance of the Anthropoids'. | В этот альбом также вошёл отрывок электронной композиции Эркки Курениеми Dance of the Anthropoids. |
'That was an excerpt 'from journalist David Whitehead's inexplicable rant recorded on...' | Это был отрывок из напыщенной речи журналиста Дэвида Уайтхеда, выложенный на... |
Let's continue with that same excerpt. | Давайте посмотрим тот же отрывок. |
Greenland was so impressed with the story that, without Clarke's knowledge, he sent an excerpt to his friend, the fantasy writer Neil Gaiman. | Гринлэнд был так впечатлен рассказом, что отправил отрывок своему другу, писателю Нилу Гейману. |
On October 16, West released an excerpt of "Coldest Winter" on the radio station Power 106 in Los Angeles. | 16 октября Уэст выпустил на радиостанции Power 106 отрывок из песни «Coldest Winter». |
Consequently, the Special Rapporteur advised the Swedish Children's Ombudsman as follows (excerpt): | В результате этого Специальный докладчик направил шведскому уполномоченному по правам ребенка следующие рекомендации (извлечение): |
(b) Code of Criminal Procedure, article 61 excerpt: "The accused may not be detained unless he/she has been informed of the case and a statement has been taken from him/her"; | Ь) статья 61 Уголовно-процессуального кодекса (извлечение): "Обвиняемый не может быть задержан, если его/ее не информировали об обстоятельствах дела и не сняли с него/нее показаний"; |