| To evoke an ironical smile at somebody's face, but not because it so funny. | Вызывать улыбку на лице, но не потому, что так уж страшно смешно. |
| Recent public utterances and pronouncements by the BJP President, and also now in their manifesto, that India will "go nuclear" and acquire and develop nuclear weapons should evoke global concern. | Глобальную озабоченность должны вызывать недавние публичные высказывания и заявления председателя БДП, а теперь уже и положения ее манифеста на тот счет, что Индия "будет следовать ядерным курсом" и будет приобретать и разрабатывать ядерное оружие. |
| Look, Mr Jaansoo... a person cannot control celestial bodies... cannot evoke natural disasters like drought, rain... | Видите ли, господин Яансоо, человек не способен влиять на движение небесных тел, вызывать природные катастрофы, как засуху, ливни. |
| Humour or humor (see spelling differences) is the ability or quality of people, objects, or situations to evoke feelings of amusement in other people. | Ю́мор - способность или качество людей, объектов или ситуаций доставлять радость, вызывать смех. |
| They'll evoke images that belong to you alone and are deeply moving. | Они будут вызывать в мозгу образы, эти образы будут твоими, и они всех потрясут. |
| Imposed judgements could evoke further conflict. | Навязываемые решения могут вызвать новый конфликт. |
| Okay, I've done my research on Dr. Bolton, and I have five anecdotes to casually slip into any conversation in order to evoke a natural and spontaneous connection between us. | Итак, я загуглила Доктор Болтон и теперь у меня в запасе пять анекдотов, с помощью которых я вольюсь в любой разговор, чтобы вызвать естественную и спонтанную связь между нами. |
| In the end, she saw the newspapers' scathing criticism as a success for the surrealists since the artists explicitly wanted to evoke the kind of anger that had manifested itself in the reviews. | В конечном счёте она трактует резкую критику газет как успех сюрреалистов, так как художники явно хотели вызвать гнев, подобный тому, который проявился в рецензиях. |
| From the start he always wanted to evoke something-no matter what, I am inclined to think, as long as he got a result. | С самого начала он всё время хотел кого-нибудь вызвать, несмотря ни на что, и я склонна полагать, пока он не добьётся своего». |
| The image seemed to evoke the Virgin of Luján (the religious figure who attracts the most worshipers in Argentina), as well as that of the Evita who was sanctified by the poor while still alive. | Такое изображение, по-видимому, должно было вызвать Деву Лухан (религиозную фигуру, которая снискала большое число поклонников в Аргентине), а также связать ее образ с Эвитой, которая еще при жизни была превращена беднотой в святую. |
| During the eighties, he tended to evoke an idealized reality. | В 1980-е годы он стремится пробудить идеализированную реальность. |
| My friends, a jewel toast, firstly to Margery, who through her beauty can evoke a virility in a man with half a century behind him. | Друзья, произнесу тост, во-первых, за Марджери, которая своей красотой, смогла пробудить мужество в человеке с половиной столетия позади него. |
| As she becomes more powerful and obtains new transformation devices, this phrase changes to evoke Mercury Star, Planet, or Crystal Power. | Становясь сильнее и получая новые устройства для превращения, она уже меняет эту фразу, чтобы пробудить силу звезды, планеты или кристалла Меркурия. |
| On the particular issue of DDRR, I wish to evoke the image of young people who have known nothing but the trade of war. | Конкретно по вопросу о РДРР я хотел бы пробудить ваше воображение, чтобы вы представили себе молодых людей, не знающих ничего, кроме военного искусства. |
| Such protracted asceticism is normally the activity of contemplatives or mystics... Like the mystic, in their work these artists deny the ego and the individual personality, seeking to evoke, it would seem, the semihypnotic state of blank unconsciousness. | Такой длительный аскетизм обычно свойственен размышляющим или мистикам... Как и мистики, эти художники в своих работах отрицают эго и индивидуальность в попытке пробудить полугипнотическое состояние чистого бессознательного. |
| I'm trying to evoke visual emotions from my art. | Своим искусством я пытаюсь пробуждать визуальные эмоции. |
| The scent of cut hay could evoke a childhood fear of cows. | Запах свежескошенного сена мог пробуждать детский страх перед коровами. |
| So isn't it totally crazy that in a vulgar, common phenomenon like that you find certain differences which you truly cannot account in any functional terms, but you have to evoke all this. | Так разве это не чистое безумие, что в вульгарном, банальном феномене вроде туалета вы находите определенные различия, которые вы просто не можете определить при помощи функциональных терминов, но вы должны пробуждать все это. |
| When asked whether the experience of the concurrent could be voluntarially controlled, only 33% of participants indicated an ability to smother, ignore, or willfully evoke their concurrents without great effort. | Когда был задан вопрос, возможно ли добровольно контролировать синестетическую реакцию, только ЗЗ % участников указали на возможность подавить, игнорировать или намеренно пробуждать свои ощущения без особых усилий. |
| Only new solutions can evoke a grandeur equal to the past. | Только новые решения могут породить величие, равное прошлому величию. |
| The Secretary-General warned that the second part of the provisional list, expected to be issued in mid-January 2000, could well evoke an equally high number of appeals. | Генеральный секретарь предостерег, что вторая часть предварительного списка, которая, как предполагается, будет опубликована в середине января 2000 года, вполне может породить столь же большое число апелляций. |
| I had to evoke the atmosphere of... the 1950s. | Мне нужно было воссоздать атмосферу... 50-х. |
| The careful treatment of the streets and exterior areas evoke the intimate and traditional atmosphere of the rest of the town. | Бережное отношение к улицам и внешнему окружению помогает воссоздать традиционную атмосферу укромности, характерной для остальной части городка. |