It's eugenics, and you know this. | Это евгеника. И ты это знаешь. |
Or are reprogenetics and eugenics fundamentally different from one another in terms of both control and purpose? | Или все же репродуктивная генетика и евгеника являются фундаментально противоположными друг другу теориями, как с точки зрения контроля, так и по своим целям? |
They really saw and understood what is good for mankind, what is essential and what is right, like eugenics, and all of this, my dear reader, is what makes up modern Paganism. | Они по-настоящему видели и понимали, что хорошо для человечества, что является существенным и правильным, например, евгеника, и всё это, мой дорогой читатель, воплощает в себе современное язычество. |
It's called... Eugenics. | Это называется... евгеника. |
Eugenics, that's it. | Вот именно, евгеника. |
With eugenics, with the improvement of the human nature. | Об евгенике, об улучшении человеческой природы. |
So the eugenics books came for it. | И книги по евгенике пришли за ней. |
By 1936, Germany had become the world leader in Eugenics for taking - effective actions to sterilize and euthanize hundreds of thousands of victims. | К 1936-ому, Германия стала мировым лидером в Евгенике, предпринимая эффективные действия по стерилизации и умерщвлению сотен тысяч людей. |
Grant's work is considered one of the most influential and vociferous works of scientific racism and eugenics to come out of the United States. | Книга Гранта считалась одной из наиболее влиятельных и мощных американских работ по научному расизму и евгенике. |
At the 1912 International Eugenics Conference in London, Eugenics becomes - an international craze and gains superstar status. | В 1912-ом, после международной Конференции по Евгенике в Лондоне, эта наука приобретает статус повального помешательства и сверхпопулярность. |
Up to now, Nirrti has been using eugenics, like with Cassandra's people, breeding only those that demonstrated specific genetic attributes. | До сих пор Ниррти использовала евгенику, как с народом Кассандры, размножение только тех, у кого были нужные ей генетические особенности. |
They are against abortion and also find "artificial insemination, genetics, eugenics, and stem cell research" to be "inconsistent with Amish values and beliefs". | Они категорически против абортов и также считают «искусственное оплодотворение, генетику, евгенику и исследования стволовых клеток» - «несовместимыми с ценностями и верой амишей». |
In 1911, the Rockefeller family exports Eugenics to Germany by - bankrolling the Kaiser Wilhelm Institute which later would form a - central pillar in the 3rd Reich. | В 1911-ом семейство Рокфеллеров экспортировало Евгенику в Германию субсидируя Институт Кайзера Вильгельма, который позже сформировал центральный столп третьего Рейха. |
I mean, it's obviously a government-sponsored soft-kill eugenics program designed to depopulate the Earth. | В смысле, это же очевидно, что это спонсирует правительство Программа которая убивает евгенику, Чтобы уменьшить население на Земле. |
Others whose ideas are given the label include the 18th century clergyman Thomas Malthus, and Darwin's cousin Francis Galton who founded eugenics towards the end of the 19th century. | Представителями социального дарвинизма являются священнослужитель XVIII-го века Томас Мальтус и кузен Дарвина Фрэнсис Гальтон, который основал евгенику в конце XIX-го века. |
At the end of the 19th century, the Brazilian government was influenced by eugenics theories. | В конце XIX века бразильское правительство находилось под влиянием евгенических теорий. |
Many such sterilization policies were instituted in countries around the world, usually as part of eugenics programmes to prevent the reproduction of members of the population considered to be carriers of "defective genetic or social traits". | В некоторых странах мира были приняты многие меры такой стерилизации, обычно в качестве части евгенических программ с целью предупреждения воспроизводства членов населения, считающихся носителями "дефективных генетических или социальных признаков". |
The character once controlled more than a quarter of the Earth during the Eugenics Wars of the 1990s. | Однажды Хану удалось захватить контроль более чем над четвертью Земли во время Евгенических войн 1990-х годов. |
According to the backstory revealed in the episode, Khan is one of a group of genetically engineered superhumans, bred to be free of the usual human mental and physical limitations, who were removed from power after the Eugenics Wars of the 1990s. | Согласно предыстории к эпизоду, Хан являлся одним из генетически усовершенствованных суперлюдей, созданных свободными от обычных человеческих умственных и физических ограничений и отстранённых от власти после Евгенических войн в 1990-х годах. |
China adopted the dreaded 'one child' policy due to lobbying from - a consortium of eugenics organizations, which includes: - | Китай принял политику "одного ребёнка" путём воздействий консорциума евгенических организаций, который включает |
In 1935 - president of the International Federation of Eugenics Societies in Latin-language Countries. | 1935 год - президент Международной федерации обществ евгеников в странах Латинской Америки. |
It's an experiment in eugenics. | Это же эксперимент евгеников! |
With the rise of the eugenics movement, 33 of the then 48 U.S. states and several countries began programs of forced sterilization of individuals with Down syndrome and comparable degrees of disability. | После возникновения евгенического движения в ЗЗ из 48 американских штатов и в ряде других стран начали программы по принудительной стерилизации лиц с синдромом Дауна и сопоставимыми степенями инвалидности. |
A major embarrassment to them all was Harry H. Laughlin, the head of the Eugenics Record Office, whose activities Merriam had attempted to curtail without success. | Большой помехой для всех них был Гарри Г. Лафлин, глава Евгенического правительственного архива (Eugenics Record Office), деятельность которого Мерриам безуспешно пытался свернуть. |
To remedy this situation, Harry Laughlin of the Eugenics Record Office (ERO) at the Cold Spring Harbor Laboratory, designed a model eugenic law that was reviewed by legal experts. | По этой причине, Гарри Лафлин, представитель Eugenics Record Office (ERO) Лаборатории «Колд Спринг Харбор» разработал образец евгенического закона, который затем был отдан на экспертизу юристам. |
In 1921, she founded the "Society for Constructive Birth Control and Racial Progress", in part because she was "annoyed that the (Eugenics Education) Society refused to place birth control prominently on its platform". | В тот же год, она основала «Общество конструктивного контроля над рождаемостью и Национального прогресса» с целью «содействия евгенического контроля над рождаемостью», отчасти из-за того, что «Общество отказалось выдвигать идею контроля над рождаемостью на видное место». |